|
hallo~小伙伴们,不知道大家在德语学习的过程中有没有发现过一种很有意思的德语现象呢,这就是复合词(Zusammengesetzte Wörter)。
我们经常在德语中看到很多单词长的离谱,仔细一看可以发现是由很多简单词组合而成的,每个简单词都能够认识,但是合到一起就不明白是什么意思了。今天丸儿就为大家介绍一些德语中很有意思的复合词~
01 der Kummerspeck 立即咨询>>
“Kummer”在德语中的含义是“忧伤、忧愁”,而“der Speck”的含义则是“肥肉、皮下脂肪”。简单来看,这个单词的直译就是“忧伤肥肉”。
但是杜登词典中对这个词的描述是“durch vieles Essen aus Trostbedürfnis bei seelischen Problemen hervorgerufenes äußerlich sichtbares Fettpolster”,翻译成中文就是“出于忧伤的情绪而暴食,导致体重不可避免的增加”。
小伙伴们可以参考一下例句来理解:Nach der Trennung von ihrem Freund hat sie sich etwas Kummerspeck angefressen.(Wikitionary)
02 der Sandkastenfreund 立即咨询>>
“der Sandkasten”的意思是“沙箱、军事沙盘”,指的是小朋友们玩沙子的时候的一种装置,“der Freund”的意思小伙伴们肯定都知道啦,就是“朋友、好友”。
这两个单词拼到一起,直译过来就是“ 沙箱朋友”,引申一下就是“从玩泥巴的时候就认识的好朋友”,当然指的就是从孩童时代就相识的发小啦。
03 das Fremdschämen 立即咨询>>
“fremd”在das Fremdschämen中的意思是指“别人的”,“schämen”值得是“感到羞耻”,所以这个单词的意思就是“为别人所做出的一些尴尬的事情而感到羞耻”, 这种现象在心理学上被称为“替代性尴尬”,是来源于人们的共情能力的哦~
z.B. Als meine Schwester sich vor den Augen des ganzen Professorenkollegiums erbrach, habe ich mich so fremdgeschämt.
04 der Augenstern
“der Augenstern”这个单词想必接触过德语的uu们应该已经不陌生了吧~
“das Auge”指的是眼睛,“der Stern”则是星星的意思。这两个单词合到一起的本意是“眼中的星星”。爱人眼睛里的星星,当然指的就是“心爱之人”啦,这真的是德语中很浪漫的一个单词呢~
05 der Morgenmuffel
“das Morgen”指的是“早上”,而“der Muffel”指的是“绷着脸的人,爱发牢骚的人”。这两个单词拼凑到一起就是“早上(起床后)经常情绪恶劣的人”。
杜登词典上对于这个单词的解释是“jemand, der morgens nach dem Aufstehen meist keine besonders gute Laune hat, mürrisch und wortkarg ist”,我们也可以简单的理解为“有起床气的人”。
z.B. Ich wusste gar nicht, dass du ein solcher Morgenmuffel bist.
除了以上这5个复合词以外,德语里还有很多很有意思的复合词,比如:
das Luftschloss(Luft:空气,Schloss:城堡→空中的城堡):空中楼阁,妄想
der Blütenstaub(die Blüte:花朵,der Staub:尘土→花朵的尘土):花粉
der Traumtänzer (der Traum:梦境,der Tänzer:舞者→梦境中的舞者):不切实际的人
除此之外德语中还有很多类似的有趣的复合词,小伙伴们在学习的过程中也可以积累一些哦!
学习语言不是一蹴而就的事情,只有长期的积累才能为后面更深入的学习奠定良好的基础~ |
|