ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 388|回复: 0

长知识啦!汉语、德语序大不同

[复制链接]
发表于 2022-2-22 14:34:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  从语系来说,汉语和德语属于两个不同的语系,德语属于印欧语系日耳曼语族西日尔曼语支,汉语属于汉藏语系。

  如果从语言类型学出发,汉语是孤立语,而德语是屈折语。有词尾是德语的特点,汉语却没有词尾,意味着名词没有属性、大小写,动词也不用变化。立即咨询>>

  从以上简单的比较中,我们可以看出两种语言是很不一样的。今天,新东方德语就跟大家一起来深入的探索汉德语序中的异同吧!

  汉语句子结构需要一定的语序,而德语句子结构是相对自由的,句子中的形态和句法结构是相互关联的,帮助我们确定单词在句子中的作用并避免误解。

  另一方面,在汉语中,德语的屈折几乎不存在,所以汉语的句子结构是相当严格的。在看中德语序差异之前,我们先看一下他们的相似之处。立即咨询>>

  例子:

  Die Stadt(城市)hat(有)viele(许多)schöne(美丽的)Sehensw ü rdigkeiten(景点).

  Ich(我)habe(有)Geld(钱)

  从这个两个例子中我们可以看出,汉语和德语的语序是一样的,意思可以完美的对上。

  接下来我们看一下两种语言之间的不同,以下的例子展示了汉语和德语句子结构的区别。

  例子:

  Ich liebe dich seit langer Zeit.我多年来一直喜欢你。

  这句话也可以写成“Dich liebe ich seit langerZeit.”,

  这两句话都是一个意思,只是句子结构变了。但是中文本来是“我(主语)多年来喜欢(谓语动词)你(宾语)。”如果也像德语那样把宾语提前,那就变成了“你(主语)多年来喜欢(谓语动词)我(宾语)。”

  就内容而言,这两个句子就有了完全不同的意思,换位后的句子不是“我爱你很久了。”,而是“你爱我很久了。”

  尽管主语和宾语发生了变化,但人们还是可以理解德语句子,因为形态和句法的变化使得主语和宾语很容易被识别。立即咨询>>

  另一方面,对中文句子来说,它不像德语句子那样随意变,因为中文中不存在语态转折,人们只能通过它们在句子中的位置来确定主语和宾语。

  中文的语序是非常严格的,主语通常在句子中排在第一位,后面是谓语,再后面是宾语,状语位于谓语之前,补足语总是排在名词之前。

  例子:

  我的(补足语)妹妹(主语)今天(状语)有(动词)约会(宾语)。

  Meine(我的)Schwester(妹妹)hat(有)heute(今天)Date(约会).

  另外在德语中,除了谓语要在严格的位置(第二位)外,句子的其他成分的位置相对灵活,而在汉语中,谓语并没有严格的位置要求。立即咨询>>

  大家了解了吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2024-4-19 09:58 , Processed in 0.075795 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表