ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 898|回复: 0

【德语学习】你知道这些德语谚语是怎么来的吗?

[复制链接]
发表于 2017-3-13 11:42:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。
作者:扎雅教育(来自豆瓣)
来源:https://www.douban.com/note/610723317/

德语谚语及由来

1、Hals- und Beinbruch
    祝一切顺利
   由来:
   德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。
   例句:
   Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
   祝你一切顺利。

2、unter der Hand
    私下,偷偷的
    由来:
    指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下
    例句:
    Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.
    这个消息我是小道得来的。

3、für jn die Hand ins Feuer legen
    为某人担保
    由来:
    中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也无罪  了。
   例句:
   Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer.
   我认识他很久了,可以为他担保。

4、um js. Hand bitten/anhalten
     向某人求婚
    由来:
    古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。
    例句:
    Heute hat er umihre Hand gebeten.
    今天他向她求婚了。

5、unter die Haube kommen
     出嫁
    由来:
    姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。
    例句:
    Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.
    她好不容易才嫁出去。

6、auf den Hund kommen/bringen
  (是某人)破产或健康状况下降
    由来:
    有钱人坐马车,坐驴车就差一点,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。
    例句:
    Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.
    股票跌了,他处境十分艰难。

7、etw. durch die Blume sagen/reden
    暗示某事,拐弯抹角地说
    由来:
    中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表现求爱,绿色的花象征希望,黄色代表不忠
    例句:
    Ich habe es ihm durch die Blume gesagt, aber er hat nicht verstanden.
    这事我暗示过他,但他没有懂得。

8、(bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen
    旁敲侧击,摸索
    由来:
    猎人打猎时常击打灌木丛,看是否有野兽在。
    例句:
    Ich habe zwar bei ihm auf dem Busch geklopft, aber nichts herausbringen können.
    但什么也没探听到,我固然旁敲侧击问过他了。

9、etw. auf die lange Bank schieben
     把某事束之高阁
     由来:
     在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳状的箱子里。一般法官总是先处理手头的宗卷,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
    例句:
    Bitte schieben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschließen Sie sich bald dazu.
    别再拖延了,快做决定吧。

10、durch die Bank
      通通,全部,一律
      由来:
      在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。
      例句:
      Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.
      这个出版社的书一律卖2马克一本。

11、auf der Bärenhaut liegen
       懒惰,无所事事
       由来:
       古代日耳曼男人重要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称作  Bärenhäuter。

12、mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein
      情绪不佳
      由来:
      古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
       例句:
       Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?
       你今天心情不好。你情绪不佳吗?
扎雅德语
校址1:天津市和平区南京路河川大厦A座19D
校址2:天津市津南区景茗道华润中央公园4-1-2502

扎雅德语课程咨询:
022-23294089
13752776904

qq:1474427843

扎雅德语学习交流qq群:
35482389(零基础至A2学习群)
374164274(B1及B1以上学习群)
372361200(自学群)
365230305(德国留学群)

扎雅德语热爱分享
转载请注明出处哈

扎·雅·德·语

微信公号zhaya_deutsch
点击右上角…分享到朋友圈
新浪微博:扎雅德语
http://www.zhayagerman.com
感谢您的持续关注
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2024-5-6 07:31 , Processed in 0.071056 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表