ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1944|回复: 3

德语经济金融专业词汇

[复制链接]
发表于 2014-1-7 17:50:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
保额:die Versicherungssumme;
保费:die Versicherungsgebuehr PL. /die Praemie;
保险:sich gegen versichern;
保险代理人:Versicherungsvertreter(in)〔形容词变化〕;
保险单:die Versicherungspolice;
保险法:Versicherungsgesetz;
保险公司:die Versicherungsgesellschaft;
保险价值(即实际价值,保额是协议价值):realer Wert实际价值;
保险经纪人:der Mittelsmann经纪人
保险期限:V…szeit
保险契约:eides-stattliche Erklaerung
保险人:der V…sgeber=der Versicherer
保险业:das Versicherungswesen
保证:die Garantie
报酬:die Belohnung
被保险人:der V..snehmer=die Versicherte
财产:das Eigentum;(雅)Besitztum
财产保险:die Sachversicherung
财产损失:das Sachschaden
财产所有人:Eigentuemer;Besitzer
财政:der Staatshaushalt;Staatsfinanzen(PL)
财政赤字:rote Zahlen
财政平衡:ausgelichener Haushalt
财政收入和支出:Einnahmen,Ausgaben(PL)
裁决:ueber eine Entschaedigungsforderung entscheiden对索赔要求做出裁决
超过:Ueberragen vt. uebertreffen
出口:der Export(die Ausfuhr不常用)
出口贸易:das Exportgeschä,ft;
出口贸易:der Ausfuhrhandel;
出口商品:Exportartikel(PL);
出口信用保险:Exportkreditversicherung;
除外条款:Ausnahme;
处理:eine Sache behandeln;handeln;
代替:ersetzen vt.;倒塌:einstuerzen;盗窃险:Diebstahlversicherung;
趸交:en gross bezahlen;返还:etw zurueckgeben;防止、预防、防止:verhueten;
费用:die Unkosten;开支、支付:zahlen;
分期付款:etw in Raten abzahlen;die Ratenzahlung;
分摊:sich in die Kosten teilen;风险:das Risiko-s;
福利:die Wohlfahrt;福利基金:der Sozialfonds;
各种各样的:vielerlei;verschiedenartig;
供求平衡:das Gleichnis zwischen Angebot und Nachfrage;
估计:etw veranschlagen(经);
雇员:der Arbeitnehmer;Beschaeftigte(PL);雇主:der Arbeitgeber;
规定:Bestimmungen(pl);
国内外市场:Binnen-und Weltmarkt,lebhaft sein是繁荣的;
国债:die Staatsverschuldung;
海难:das Seeunfall;沉没:sinken;海:das Meer;火灾:die Feuersbrunst;
获利:der Verdienst-e利润,赚头;
机会成本:Opportunitaetkosten;积累资金:Kapital akkumulieren;
基本上..:grundsaetzlich;基础:basieren [auf];der Grund:e;
计算:etw rechnen;简单:simpel;简历:Lebenslauf;
经济危机:die Wirtschaftskrise;经营:das Management-s;
经营管理:die Wirtschaftsfühlung;
纠纷:der Streit;einen Streit schlichten调解纠纷;
履行义务:seinen Verpflichtungen nachkommen;
履约:ein Versprechen erfuellen;冒险:riskieren;
年金保险:英annuity insurance;破产:der Konkurs-e;
竞争:konkurrieren vi.;社会保险:Sozialversicherung;实施:etw durchfuehlen;
市场分析:die Marktanalyse;市值:der Marktwert;
收益:reiner Ertrag(der)纯收益;
撕毁合同:der Vertrag brechen;der Kontrakt unterzeichnen 签订合同
死亡率:die Sterblichkeitsziffer;出生率:die Geburtsrate;
委托:jdn mit etw betrauen;协商:sich mit jdm beraten;
信用:der Kredit;halten sein Wort 守信用;
信用保险:Kreditversicherung;信用证:der Kreditbrief;信誉:der Ruf;
性质:die Beschaffenheit;养老金:die Rente;义务:die Pflicht=Verpflichtung;
意外:der Unfall:e;避免:vermeiten;因素:der Faktor-en;
预防:gegen etw vorbeugen;vorbeugende Massnahmen预防措施
原则:das Prinzip;eine Frage des Prinzips;运输工具保险:Kaskoversicherung;
责任保险:die Haftpflichtversicherung;
证券市场:die Boerse(也是证券交易所、证券交易);证券:das Wertpapier;
专门的部门:spezielle Abteilung;转让:uebertragbar;
可转让的;weitergeben、ueberlassen 都vt.;
追究责任:die Verantwortlichkeit ermitteln
资产负债表:die Bilanz;负债:Verbindlichkeit;自愿:freiwillig;
宏观的:makroskopisch;微观的:mikroskopisch;财务:das Finanzwesen;
再保险:Rueckversicherung;



die Abgabe im Einzelhandel 零售
die Waren gehen gut ab 有销路
der Ablauf 到期
die Ablieferungsfrist 交付期限
der Ablieferungstermin 交货日期
der Abnutzungsaufwand 折旧费用
die Absatzbeteiligung 市场份额
foerdern Absatz 促进销售
die Absatzmenge 销售量
das Akkreditiv 信用证
die Aktie 股票
Aktiva und Passiva 资产与负债
das Akzept 承兑
Allgemeines Abkommen ueber Zoelle und Handel
=GATT 关贸总协定
das Angebot 发盘(报价)
Angebot und Nachfrage 供与求
die Anlage 设备
die Arbitrage 仲裁
die Arbeitskraft 劳动力
die Arbeitslosenquote 失业率
das Aufgeld 贴水
die Aufwertung 升值
die Ausfuhr 出口
die Ausfuhrausweitung 扩大出口
die Ausfuhrlizenz 出口许可证
die Aussenhandelsbeziehungen 对外贸易关系

die Bankanweisung 银行汇票
das Bargeld 现金
bar gegen Dokument 凭单付款
der Bedarf 需要
den Bedarf uebersteigen 供过于求
die Beteiligung 股份,份额
die Betriebgroesse企业规模
bewirtschaften 经营,管理
in Raten bezahlen 分期付款
die Bilanz 资产负债表
die Boerse 交易所
das Bruttosozialprodukt 国民生产总值
das Bruttoinlandsprodukt 国内生产总值

das Darlehen 贷款
das Defizit 赤字
Defizit im Aussenhandel 贸易逆差
die Deflation 通货紧缩
die Depression 萧条
die Devisen 外汇
die Devisenkontrolle 外汇管制
der Devisenkassakurs 即期汇率
der Devisenterminkurs 远期汇率
der Diskont 贴现
Dokumente gegen Akzept 承兑交单
das Dukumentenakkreditiv 跟单信用证
Dumping 倾销
der Dumpingpreis 倾销价格

der Eigenbetrieb 自营企业
das Eigenkapital 自有资本
das Eigentum 财产
gewerbliches Eigentum 工业产权
die Einfuhr beschaenken 限制进口
der Einfuhrhaendler 进口商
neue Maerkte erschliessen 开辟新市场
das Erzeugrland 原产国
fertiges Erzeugnis 制成品
halbfertiges Erzeugnis 半成品

die Faktura 发票
Finanzierung durch Eigenmittel 自筹资金
Finanzierung durch Fremdmittel 筹措外资
der Fonds 基金
der Seefrachtbrief 海运提单
der Frachtempfaenger 收货人
der Frachter 托运人

der Gebrachwert 使用价值
das Gegenangebot 还盘
grundsatz der Gegenseitigkeit 互惠原则
die Genossenschaftsunternehmen 合作企业
GMBH=Gesellschaft mit beschraenkter Haftung 股份有限公司
der Grenznutzen 边际效用
der Grundstoff 原料



Bilanz
A. Anlagevermögen(固定资产)
I. Immaterielle (无形资产)Vermögensgegenstände
1. Konzessionen und ähnliche Rechte und Werte (许可及类似的法律) 3.897 4.487
2. Firmenwert(商誉) 2.213 2.391
II. Sachanlagen(有形的固定资产)
1. Grundstücke, grundstücksgleiche Rechte und Bauten einschließlich der Bauten auf fremden Grundstücken(土地及土地使用权) 384 280
2. Technische Anlagen und Maschinen(这个就不用我说了吧:-)) 1.644 999
3. Andere Anlagen, Betriebs- und Geschäftsausstattung 806 571
4. Geleistete Anzahlungen und Anlagen im Bau(在建工程) 1.231 426
III. Finanzanlagen(金融资产)
1. Beteiligungen(股份) 0 11
2. Ausleihungen an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht 0 84
3. Wertpapiere des Anlagevermögens(固定资产的有价证券) 390 160  

B. Umlaufvermögen(流动资产)
I. Vorräte(存货)
1. Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe(原材料,辅助材料) 283 417
2. Unfertige Erzeugnisse(在产品) 747 542
3. Fertige Erzeugnisse und Waren(产成品) 1.289 1.508
4. Geleistete Anzahlungen 43 33
II. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände(债权及其他固定资产)
1. Forderungen aus Lieferungen und Leistungen 411 356
2. Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht 159 154
3. Sonstige Vermögensgegenstände 982 802
III. Kassenbestand, Guthaben bei Kreditinstituten(库存现金) 684 5.492

C. Rechnungsabgrenzungsposten(递延项目) 66 57
A. Eigenkapital(所有者权益)
I. Gezeichnetes Kapital(认缴的资本) 5.301 62
II. Zur Durchführung der beschlossenen Kapitalerhöhung geleistete Einlage 266 0
III. Kaitalrücklage(资本公积金) 10.527 10.998
IV. Bilanzverlust(结算亏损) -14.546 -5.254

D. Rückstellungen(准备金)
E. Verbindlichkeiten(负债)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
发表于 2014-1-8 18:04:36 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-9 13:48:15 | 显示全部楼层
kaiyuc 发表于 2014-1-8 18:04
好贴~

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-9 15:00:00 | 显示全部楼层
好贴!谢谢分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2024-11-26 01:34 , Processed in 0.075824 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表