ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2357|回复: 10

[求助] 请教几个词汇。

[复制链接]
发表于 2002-6-23 17:41:26 | 显示全部楼层 |阅读模式

我要去参加审核部考试,在准备材料中不知道——碑林、兵马俑——的德语是什么。拜托那位仁兄能告诉我!万分感谢。
发表于 2002-6-23 18:03:54 | 显示全部楼层

这样的德语问题以后来我的板块吧

碑林:Gedenksteingalerie
兵马俑:Kriegerfiguren als Grabbeigaben
发表于 2002-6-24 01:18:37 | 显示全部楼层
不是吧,这你都会,改天咱们研究研究诗经怎么翻译好不好?
发表于 2002-6-24 01:43:31 | 显示全部楼层
发表于 2002-6-24 09:48:10 | 显示全部楼层
我一开始学的同济版教材上,将兵马俑简单翻译成  Tonarmee  !
发表于 2002-6-24 10:07:15 | 显示全部楼层

多谢楼上指正

Kriegerfiguren只是说的是兵,总称应该是 Tonarmee 的。
发表于 2002-6-29 05:44:15 | 显示全部楼层
兵马俑叫做tonsodaten!!!
发表于 2002-6-29 05:45:26 | 显示全部楼层
对不起,是soldaten,tonsoldaten!!一定没错,我特意问过我们的历史老师!!
发表于 2002-6-29 15:24:05 | 显示全部楼层

德国旅行社对兵马俑的介绍

Mit dem Mausoleum des Kaisers Qin Shi Huang Di und der weltberühmten Terrakotta-Armee erlebt man Geschichte zum Anfassen.
秦始皇陵墓和世界闻名的兵马俑使人们就象亲手触摸一样体会历史
Während das eigentlich Grab noch unberührt ist, so ist die weltberühmte Terrakotta-Armee zur größten Attraktion Chinas neben der großen Mauer geworden.
尽管真正的墓穴还未挖掘,举世闻名的兵马俑已经成为中国除了长城外的最大的吸引旅游者的地方。
从上面可以看出,兵马俑还是翻译为Terrakotta-Armee 比较好,tonsoldaten指的只是士兵,对于这个景点德国人是叫它Terrakotta-Armee 的
发表于 2002-6-29 22:33:06 | 显示全部楼层
挖赛,太专业了吧
发表于 2002-7-19 20:07:41 | 显示全部楼层
这些东西其实都没有什么标准的说法,只要能把东西的本质讲清楚了,什么名字都无所谓,甚至用拼音也可以。
一般说来,德语导游对这些都很熟悉,而他们的说法基本上也是比较流行的。如果够认真的话,到西安的国旅或康辉一问就明白了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2024-5-26 12:49 , Processed in 0.075190 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表