|
|
http://www.tudou.com/programs/view/MI7mdY0DMjM/
Musik: Norbert Schultze Text::Hans Leip
。。
Vor der Kaserne, vor dem grossen Tor
Stand eine Laterne und steht sie noch davor
So wollen wir uns da wiedersehen. Bei der Laterne wollen wir stehen
Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen
Unsere beiden Schatten sahen wie einer aus
Dass wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus
Und alle Leute sollen es sehen wenn wir bei der Laterne stehen
Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen
Schon rief der Posten: Sie bliesn Zapfenstreich
Es kann drei Tage kosten! Kamerad, ich komme ja gleich
Da sagten wir Aufwiedersehen. Wie gerne wuerde ich mit dir gehen
Mit dir, Lili Marleen! Mit dir, Lili Marleen!
Deine Schritte kennt sie, deinen schoenen Gang
Alle Abend brennt sie, doch mich vergass sie lang
Und sollte mir ein Leid geschehen? Wer wird bei der Laterne stehen?
Mit dir, Lili Marleen! Mit dir, Lili Marleen!
Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume, dein verliebter Mund
Wenn sich die spaeten Nebel drehen werde ich bei der Laterne stehen?
Wie einst, Lili Marleen! Wie einst, Lili Marleen!
军营前,大门口,立着路灯,它至今还立在那儿
我们会再见面,我们会站在路灯旁边
像从前,莉莉-玛莲,像从前,莉莉-玛莲
我们两个影子融为一个。我们多么的相爱,每人都可以看出来
所有人都将凝视,当我们站在路灯前
像从前,莉莉-玛莲。像从前,莉莉-玛莲
哨兵吹起了归营号。我们一别就是三天!士兵,我这就来
那时我们互相道别。我多想和你一起走,只和你,莉莉-玛莲
它(指路灯)熟悉你的脚步,你美丽的姿态
它整夜不灭,它早忘了我是谁
我应当遭受这悲伤吗?现在谁在路灯下,和你在一起,莉莉-玛莲?
静谧的天际,和世上的每个角落
无处不见你的柔唇,让我魂牵梦萦
当有一天雾霭最终褪去,我能否还站在灯旁,像从前,莉莉-玛莲?
想起这首歌,竟然是因为Edith Piaf,一部《玫瑰人生》,令我忆起电影——《莉莉·玛莲》,那既是第一次在大银幕上欣赏法斯宾德,也是第一次在大银幕上感受到音乐的魅力。
只一个词形容——震撼。而这个词,作用的对象——心灵。
这首歌,曾有两位著名的女性演唱者。总觉着,法斯宾德,将她们及作词、谱曲者的故事糅合,并在此基础上进行了杜撰,最终变成了呈现在我眼前的画面与影像。
Lale Anderson(1905-1971),1939年的首唱者,与纳粹军官关系暧昧,起初,并不喜欢这歌,而歌曲本身也只是略显孤寂幽怨罢了。后来,《Lili Marleen》走红且被盟军利用,她似乎还被抓进集中营捱过一些时日。
Marlene Dietrich(1901-1992),德国影星+歌手,纳粹上台后,到了好莱坞,由于她本人的气质是冷酷+忧郁,声音又低沉+性感,所以,新的版本,在录制后3年多的时间里,通过广播飘荡在北非、意大利、冰岛等战场准战场的上空,“以子之矛,攻子之盾”,成为反战歌曲。
Norbert Schultze (1911-2002),著名作曲家,在二战期间,曾为大量的纳粹电影谱曲,所以,1945年后,一度被盟军禁止创作。他在Hans Leip出版的诗集里,看到了这首据说最早是一战时某德国士兵开赴俄国前为女朋友Lili写的词,1938年,他将它谱上了曲。
三个人,三个故事,而第四者法斯宾德的《莉莉·玛莲》,是这样的演绎:
“1938年,瑞士,犹太作曲家罗伯特与德国歌女维莉热恋。罗伯特的父亲,领导着一个帮助犹太人逃出德国的地下组织,他对儿子的德国女友很是担心,于是,利用某个机会,把维莉留在了德国。
“无奈之下的维莉,只能到酒吧卖唱,谁知一曲《Lili Marleen》竟在德军将士中大受欢迎,维莉在德军高官甚至希特勒的支持下一举成名,进入了纳粹德国的上流社会。
“罗伯特知道了父亲的行为,冒着危险再次来到德国,却见到已经成了红星的维莉。两人冒着危险曲折相见,却无法互相理解,罗伯特在回瑞的途中,被暗中监视维莉的特务抓获,查出了他的真实身份。但他却误以为是她出卖了自己。
“罗伯特的父亲托维莉,搞到了集中营屠杀战俘的胶卷,以换取儿子的生命。他获救了,她却进了集中营。得知真相的罗伯特进行了多方努力,而德军将士也对唱出《Lili Marleen》的维莉怀念不已,她终于离开了集中营,再次登上舞台。
“战争结束了,维莉赶到瑞士寻找罗伯特,却看到罗伯特已经成了很有成就的作曲家和指挥家,并且已经结婚。维莉竭力克制失望,黯然离去。”
影片中,最令人难忘的,也许就是这个镜头——战壕里的德兵,听到远处传来的《Lili Marleen》,心有所动,在军官的带领下,朝广播方向靠近,被播放音乐的苏军发现,遭遇枪击,歌声中,德兵全部中枪,军官倒在了广播杆下,聆听着音乐,陶醉且微笑地说:“俄国人”,而后,死去。
倘若没有法斯宾德,《Lili Marleen》,在后人如我等的印象中,也许就只是反战歌曲;因为有了法斯宾德,《Lili Marleen》,在至少我这一代人的心目中,化为某种关于青春关于爱情关于离别关于死亡关于战争的情结。
不过,我最喜欢听的,是首唱者版本。有进行曲的鼓点,有唱片的沙沙声(应该就是唱片转录的),十足的旧梦重来依旧不须记。 |
|