ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8196|回复: 33

帮助大家学语言,每天一个德语小笑话

[复制链接]
发表于 2007-9-7 16:52:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
Die Beamten bei der Post öffnen einen Brief, der an den Weihnachtsmann gerichtet ist.Ein Beamter beginnt zu lesen: "Lieber Weihnachtsmann. Ich bin 10 Jahre alt und Vollwaise. Hier im Heim bekommen immer alle Kinder nette Geschenke, nur ich nicht. Ich wünsche mir so sehr einen Füller, eine Mappe und ein Lineal."Die Beamten sind sehr gerührt und sammeln untereinander. Leider reicht es nur für einen Füller und eine Mappe. Nach 3 Wochen kommt wieder ein Brief vom selben Absender. Sofort öffnet einer den Brief und beginnt laut zu lesen: "Lieber Weihnachtsmann! Vielen Dank für die schönen Geschenke! Ich habe mich sehr gefreut! Leider hat das Lineal gefehlt, aber das haben bestimmt die Idioten von der Post geklaut!"[/SIZE]
邮局的工作人员打开一封寄给圣诞老人的信。一个人开始念到:“亲爱的圣诞老人,我是一个10岁的孤儿。在我的家乡所有的孩子都会得到合意的礼物,只有我没有。我多么希望能得到一只钢笔,一个书包和一把直尺啊!”大家都被感动了,然后就开始收集这些东西。可惜只找到一支笔和一个书包。三个星期后他们又收到一封同一个寄信人的信。他们其中的一个马上打开信封大声地念了起来:“亲爱的圣诞老人!非常感谢您给我的漂亮礼物。我真是太高兴了!但是少了一把尺,肯定是被邮局的那些笨蛋给偷了!”
发表于 2007-9-7 17:00:23 | 显示全部楼层
嘿嘿~认真的读过啦~顶下~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-7 22:29:50 | 显示全部楼层
想学习德国的文化就要先懂得他们的幽默,(虽然有时候他们的笑话真的一点都不好笑  :beida:  :bizui: )这就是文化的差异[/SIZE]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-8 03:18:52 | 显示全部楼层
我看不懂。先找双眼睛来看看 :p
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-8 17:21:40 | 显示全部楼层
Eine Fußballmannschaft fliegt nach Amerika. Aus Langeweile beginnen die Burschen, in der Maschine mit dem Leder zu spielen. Der Pilot kann die Maschine kaum noch halten und schickt den Funker nach hinten. Nach zwei Minuten ist absolute Ruhe."Wie hast Du denn das gemacht?""Na ja", meint er "Ich habe gesagt: 'Jungs, es ist schönes Wetter draußen, spielt doch vor der Tür!'"     [/SIZE]
一个足球队飞往美国。由于太无聊,这些男孩开始在飞机里踢起了皮球。机长都快控制不了飞机了,于是他叫通讯员到后面的机舱去(处理一下)。两分钟以后完全安静了。“你怎么做到的?”(机长问) “哦,没什么”(通讯员)不以为然地说:“我说:‘孩子们,外面天气这么好,去门口玩儿吧!’ ”[/SIZE]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-9 20:16:48 | 显示全部楼层
Ein Viehhändler zieht mit seiner Herde von Dorf zu Dorf. Eines Tages bemerkt er eine alte Kuh in seinem Besitz und denkt nach, wie er die denn nun am besten verkaufen könne.Im nächsten Dorf bemerkt er zwei Bauern - den Horst und den Dieter - die nicht allzu intelligent aussehen und beschließt: "Denen verkaufe ich jetzt die alte Kuh!"Er spricht die beiden an: "He Männer! Ich hab was tolles für Euch: eine Kuh, die Wasser zu Milch machen kann!"Die beiden, anfangs noch skeptisch, lassen sich von dem Viehhändler zu einer Vorführung überreden. Nun, der Viehhändler stellt einen Kübel Wasser vor die Kuh, taucht den Schädel ins Wasser, geht ans hintere Ende und macht mit dem Kuhschwanz pumpende Bewegungen. Dann geht er zum Euter, melkt - siehe da, es kommt Milch raus!Die beiden sind natürlich komplett begeistert und kaufen die Kuh. Sie ziehen mit Ihrer Neuerwerbung Richtung Heimat und kommen an einem See vorbei.Da hat der Horst eine super Idee und sagt zum Dieter: "Du, wir steigen jetzt groß ins Milchgeschäft ein - stellen wir die Kuh doch an den See!" Gesagt, getan. Die Kuh steht mit den Vorderbeinen im Wasser und hinten an Land.Horst hält den Kopf ins Wasser. Dieter pumpt, und die Kuh lässt einen mächtigen Fladen fallen. Er ruft dem Horst zu: "Mann! Halt den Kopf nicht so weit ins Wasser - die saugt schon Schlamm an..." [/SIZE]
一个卖牲口的人赶着他的牛群从一个村庄到另一个村庄。有一天他突然发现在他的牛群中有一头很老的母牛,然后他就考虑怎么能把这头牛卖出最好的价格。 在下一个的村子里他注意到了两个农民,Horst和Dieter,两个看起来不怎么聪明的家伙。他决定现在就把老母牛卖给他们俩。接着就跟他们俩搭讪:“嘿,伙计们。我有一个非常好的东西给你们,一头可以把水变成牛奶的母牛。”他们俩开始还有点不大相信,但还是被贩卖牲口的人说服了并展示给他们看。这时,他先放了一桶水在母牛的面前,把它的脑袋按进水桶里,然后走到后面拿起母牛的尾巴做打气的动作。接着他走到母牛的乳房那儿开始挤奶,“快看那儿,牛奶出来了!”那两个人自然心服口服了,并买下来那头牛。他们俩赶着新买的牛往家走,然后经过一个湖。Horst突然有了一个极妙的主意然后对Dieter说:“喂,我们现在在牛奶市场大干一场吧!只要把牛放在湖边就可以了!”说到做到。母牛前腿站在水里,后腿在岸上。Horst把它的头按进水里。Dieter“打气”,母牛拉出了一滩“巨无霸”。他对Horst喊道:“天啦!不要把它的头按的这么深,它把烂泥巴都吸出来了!”[/SIZE]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 22:30:50 | 显示全部楼层
:lianhong:
是在学语言,不过还看不懂,嗯嗯,急啊,只好先复制到电脑上以后再看了,呵呵,楼主可否顺便写下个大概意思?也看看我们看的对不对嘛 :lianhong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 13:56:13 | 显示全部楼层
回家终于有网上了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-10 21:56:39 | 显示全部楼层
"Klaus hat mich schön, klug und interessant gefunden, und dann hat er mir einen Heiratsantrag gemacht", sagt Steffi zu ihrer Freundin."Und, willst du ihn heiraten?""Ich werde mich hüten, einen Mann zu heiraten, der mich schon vor der Ehe belügt..."

“Klaus觉得我既漂亮又聪明而且风趣,所以向我求婚了。”Steffi对她女朋友说到。“那你想跟他结婚吗?”“我才不要跟一个在结婚前就对我撒谎的男人结婚呢!”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-11 23:59:55 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-12 09:48:01 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-12 22:33:46 | 显示全部楼层
[QUOTE=瓦德西与赛金花]都不大可笑[/QUOTE]

我早就提醒过你们了。文化的差异。而且德国人的笑话有时候是一种意境。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-12 22:50:04 | 显示全部楼层
Zwei Senioren sitzen im Park und unterhalten sich über das Sexualleben im Alter.Meint der erste: "Meine Frau und ich, wir haben einmal im Jahr Sex."Meint der zweite: "Meine Frau und ich haben beinahe jeden Tag Sex!"Da staunt der erste ungläubig: "Was, beinahe jeden Tag? Das glaube ich nicht!"Meint der erste wieder: "Doch, am Montag hatten wir beinahe Sex, am Dienstag hatten wir beinahe Sex, am Mittwoch..."

两个老头坐在公园里聊天,聊老年人的性生活。其中一位说:“我妻子和我一年一次性生活。”另一位说:“我的妻子跟我几乎[/COLOR](beinahe)每天做爱。”第一个老头根本不相信。“什么?几乎每天?这我可不相信!” 第二个老头接着说:“是的,星期一我们几乎[/COLOR]做了爱,星期二我们几乎[/COLOR]做了爱,星期三......" [/SIZE]

这里需要解释一下,德语中的beinahe可以理解为“几乎,差一点”。所以这个老头的意思是,他们每天都有尝试,但是差一点.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-14 01:32:22 | 显示全部楼层
Eine alte Dame hebt am Bankschalter ihr ganzes Geld ab.Nach zwanzig Minuten kommt sie wieder und zahlt alles wieder ein. "Warum haben Sie denn das Geld überhaupt abgehoben?", will der Kassierer wissen."Na hören Sie mal zu junger Mann, man wird ja schließlich mal nachzählen dürfen!"

一位老妇人到银行柜台前把所有的钱都去出来了。20分钟以后她又来了,把钱又都存了进去。“您为什么要把钱取出来呢?”这个职员很想知道原因。“听好了年轻人,我总可以数一数自己到底有多少钱吧?”


非常的冷,我知道。一点都不好笑。 这个笑话就是想描述德国老太太比较。。。。我也不知道怎么形容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 10:28:20 | 显示全部楼层
小熊的德语现在太牛了 :shaxiao:  :shaxiao:  :shaxiao:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-14 23:33:47 | 显示全部楼层
lz坚持更新吧


加精华啦 :hua:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-15 03:01:48 | 显示全部楼层
Zwei Arbeiter in Deutschland unterhalten sich darüber, was sie ihren Frauen zu Weihnachten schenken wollen."Meine Frau bekommt zu Weihnachten einen neuen Mantel und eine Kette.""Soviel Geld hast dafür noch übrig, obwohl wir immer weniger Lohn bekommen und alles teurer wird?""So schlimm ist das nicht. Ist ja für ihr Fahrrad!"

在德国两个工人正在讨论准备在圣诞节的时候送给他们的老婆什么礼物。
“我的妻子会在圣诞节的时候得到一件大衣和一根链子。”
“我们的工资越来越少,物价越来越贵,你居然还有这么多钱(给她买这么贵的东西)?”“也没那么糟糕啦!都是给她的自行车买的。”

德语中也有同义词,比如这里的Mantel和Kette。Mantel一般是指大衣,但是也有罩在自行车上的“罩子”的意思。而Kette一般是指项链,但是也是自行车的“链条”的意思,或者说所有链状的东西都可以叫Kette。所以这个笑话里,第一个人说了Mantel和Kette的时候,第二个人还以为他是给他妻子买大衣和项链。

在此顺便感谢一下我的LG。我每次试着翻译的时候他都会不厌其烦的帮我纠正语义和理解上的错误。其实我也是想借此机会学习德语。如果在老瓦家的德国老师看到错误的话,多谢指教![/SIZE]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-18 02:03:12 | 显示全部楼层
"So, so, Sie möchten also die Stelle eines Kindermädchens in unserem Haushalt übernehmen. Haben Sie einschlägige Erfahrungen?""Ja, ich war früher selbst ein Kind!"

“嗯,嗯,您想给我们家带孩子?您有这方面的经验吗?”
“当然有啦!我自己就曾经是一个孩子嘛!”[/SIZE]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-18 04:02:22 | 显示全部楼层
学习中.只能看懂意思,让我写的话,一句写不对.语言肯定完全错误.所以完全佩服楼主,希望你坚持 :hua:
不过有些词,在我的生活里真是少见.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-18 04:04:20 | 显示全部楼层
再提一句,自我感觉德国的老年人大概是全德国最善良的啦.大部分都是教会的. :shaxiao:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-18 12:42:04 | 显示全部楼层
[QUOTE=mmxiaoma]再提一句,自我感觉德国的老年人大概是全德国最善良的啦.大部分都是教会的. :shaxiao:[/QUOTE]


是的,还会做很好吃的小甜点

他们唱的歌,虽然听不懂我,但是很好听~哇哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 04:58:38 | 显示全部楼层
不知道发这合不合适.但是希望大家都来看看,翻译一下.
Worueber redet man auf der IAA? Ueber den Klimawandel, das CO2-Problem sowie ueber kleine und grosse, aber sehr energieeffizente Autos. Die kann beinahe jeder Volumenhersteller in Frankfurt vorzeigen, zumindest als Studies. Worueber man nicht redet ,sind Autos aus China. Dabei waren diese vor
zwei Jahren eines Hauptthemen, mehrere Hersteller zeigten ihre Produkte. 2007 ist es in erster Linie Brilliance ueberlassen, die rote Fahne Hochzuhalten. Der europaeische Importeur HSO hat sich von einem
vernichtendnegativen Crashtest nicht entmutigen lassen.Brilliance hat auch schnell nachgebessert( was ohnehin vorgesehen war). Die Linmousine BS6 bestehe jetzt den EuroNCAP-Crash mit drei Sternen,heisst es , und Gleiches gelte fuer den daraus abgeleiteten kleineren BS4, der mit "fester" Karosse im Fruehjahr2008 auf den Markt kommt. Ende 2008 folgt dann der BS2, der in der Golf-Klasse antritt. Eines sind die Brilliances-Autos gewiss nicht : Kopien anderer Fahrzeuge. Die stehen etwas versteckt in Halle 6(Brilliance ist in Halle 8 bei den Grossen wie Oper und Citroeen).Hier heisst der Importeuer China Automobile GmbH, auf dem Stand stehen vier SUVs, die man alle irgendwie  schon mal gesehen hat, der
BMW X5 oder der Toyota RAV4 lassen gruessen. Vor der IAA hatte BMW gedroht,gegen Plagiate vorzugehen ,was aber ungewollte Publicity fuer den China-X5 brachte.Den Kleinwagen Noble( ein Smart -Verschnitt) hat man gleich zu Hause gelassen .Kopien haben weder die japanischen  noch die koreanischen Hersteller in Europa zum erfolg gefuehrt. Das sollten die Chinesen beherzigen. Brilliance hat es schon begriffen.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-19 23:46:29 | 显示全部楼层
不懂 :bizui:  :bizui:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-30 01:16:48 | 显示全部楼层
ER: "Schatzi, bin ich wirklich dein erster Mann?"
SIE: "Natürlich - Ich versteh' gar nicht, wieso Männer immer dasselbe fragen."

他:“宝贝儿,我真的是你第一个男人吗?”
她:“当然啦!我真是不明白为什么每个男人都要这么问?”


(真是对不起大家,这段时间在国内旅行,没有固定的时间上网,所以漏了很多天的。我会一一补上的)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-30 01:25:15 | 显示全部楼层
[QUOTE=mmxiaoma]不知道发这合不合适.但是希望大家都来看看,翻译一下.
Worueber redet man auf der IAA? Ueber den Klimawandel, das CO2-Problem sowie ueber kleine und grosse, aber sehr energieeffizente Autos. Die kann beinahe jeder Volumenhersteller in Frankfurt vorzeigen, zumindest als Studies. Worueber man nicht redet ,sind Autos aus China. Dabei waren diese vor
zwei Jahren eines Hauptthemen, mehrere Hersteller zeigten ihre Produkte. 2007 ist es in erster Linie Brilliance ueberlassen, die rote Fahne Hochzuhalten. Der europaeische Importeur HSO hat sich von einem
。。。。[/QUOTE]

我想要么是你没有搞清楚这里大家的水平,要么是刚过德语考试的。
这篇文章如果是你本人写的,那么我很佩服你。不过对于初学德语者,让他们翻译这样的文章有点不现实,而且很快会失去学习的兴趣。请发一些比较浅显易懂的东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2024-5-4 07:40 , Processed in 0.098448 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表