ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2459|回复: 8

请教高手!!!在下感激不尽

[复制链接]
发表于 2002-12-16 22:43:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
麻烦哪位帮在下看看这些词该如何翻译:
Rohbauzeit、Ortbeton-Innenschale、Schlitzwandverbau、Kokereirohgas、Benzolkohlenwasserstoff、Entgasungsbedingung、Einsatzkohle、Waschoel、Benzolwascher、Rohbenzolgewinnungsanlage
还有就是德语中卖方的还盘该如何说呢,好象是商业信函中的术语。
 楼主| 发表于 2002-12-17 15:53:46 | 显示全部楼层
呵呵,看来来这的高手确实不多啊
发表于 2002-12-17 16:31:26 | 显示全部楼层
还盘当然叫Gegenangebot!
发表于 2002-12-19 18:19:01 | 显示全部楼层
最初由 完治gege 发表
[B]呵呵,看来来这的高手确实不多啊 [/B]


的确不多!?
发表于 2002-12-19 21:06:33 | 显示全部楼层
最初由 完治gege 发表
[B]呵呵,看来来这的高手确实不多啊 [/B]

楼主你的问题涉及机械、建筑、化工。。。谁能一下都翻译了?
发表于 2002-12-19 21:31:38 | 显示全部楼层
我不是学建筑的,查查字典。。。
Rohbauzeit——建筑的骨架结构建造的时间。
Ortbeton-Innenschale——就地灌注混凝土的内部壳体结构。
Schlitzwandverbau——裂缝墙体的补救处理(遮掩?)
Kokereirohgas——烧焦厂/烧焦设备的主体气体
Entgasungsbedingung——排气/干馏条件
Einsatzkohle——渗碳;可替代的碳/煤
Waschoel——洗油,吸收油
Benzolwascher——苯的清洗器
Rohbenzolgewinnungsanlage——主体苯萃取/吸收装置
Benzolkohlenwasserstoff——苯、碳、氢整个3种东西名字叠加,这是什么?若是带苯环的碳链分子都有固定的名字,比如苯甲烷(Toluol)。实在想不出。
发表于 2002-12-19 21:44:00 | 显示全部楼层
翻译仅供参考,不要见笑

上述词汇楼主定是翻译之用,为什么不给出上下文?没有语境没法翻译,大忌一。
既然是翻译,谁会愿意帮你一下翻译如此多,无亲无故、无酬viele Arbeit,又不知你的用途(比如你是翻译赚钱呢?别人劳动成果岂不不劳而获),大忌二。
大部分读专业的学生很少或者根本不来这里,此处多是仍在国内的同学,怎么可能有太多人帮你——有心无力。
发表于 2003-1-11 03:35:16 | 显示全部楼层
是阿,其实gege你可以自己查字典翻译阿
发表于 2003-1-11 12:22:35 | 显示全部楼层
翻字典才能提高。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2025-12-6 18:50 , Processed in 0.072544 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表