ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8084|回复: 29

【讨论】大家探讨一下SINOLOGIE吧

[复制链接]
发表于 2007-3-24 18:51:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
爱的各位在德国学习的前辈们,

有谁知道莱比锡大学的总体状况怎样啊?那里的中国同胞多不多呢?住房情况紧不紧张?还有,有人了解那里的SINOLOGIE专业吗?我是德语专业的,想本科毕业后去那边重新读起。而我又比较喜欢纯文化的专业,想将来如果在德国学业有成,可以在那边传播中华文化也是实现人生一大夙愿了。只是不知这是否有可能?还有,在德国学习SINOLOGIE会不会比较受人鄙视呢?
欢迎大家踊跃发言啊!!
发表于 2007-3-24 19:26:11 | 显示全部楼层
在德国读sino的中国人也是有的。受"鄙视"是有可能的,不过都来自无知且狭隘的人。你学得好且混得开就没人说你了。莱比锡不一定有很好的中德交流气氛,去汉堡比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 19:53:57 | 显示全部楼层
[QUOTE=adelinelee]爱的各位在德国学习的前辈们,

有谁知道莱比锡大学的总体状况怎样啊?那里的中国同胞多不多呢?住房情况紧不紧张?还有,有人了解那里的SINOLOGIE专业吗?我是德语专业的,想本科毕业后去那边重新读起。而我又比较喜欢纯文化的专业,想将来如果在德国学业有成,可以在那边传播中华文化也是实现人生一大夙愿了。只是不知这是否有可能?还有,在德国学习SINOLOGIE会不会比较受人鄙视呢?
欢迎大家踊跃发言啊!![/QUOTE]


莱比锡总体状况还不错啦,中国同胞有的是啊。嗬嗬,而且学sinologie的也不少。不过最近可能不多了,现在sinologie很热,德国学生一拨一拨的,多得不得了。中国学生有优势也有劣势,最重要的就是德语的掌握很重要。

鄙视不至于的。赫赫。祝你好运!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-24 19:57:44 | 显示全部楼层
汉堡啊……好像生活水准高了一些。唉,理想和现实总是要折冲一下的。谢谢你的理解,其实我还在犹豫,选择SINO的理由好像不太充足而且有些理想化,我真的很希望自己能给自己更好的理由。毕竟学了在北外学了快3年德语了,希望语言的长处能发挥在文化交流方面,而不是单纯的作为一个商科专业的工具,加上个人的兴趣使然,可是,经济方面的考虑又不得不有所顾及,又不晓得日后SINO的就业前景如何,还要面对自己和很多人的“盘问”和不解的目光,真的很怵啊………………
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-24 20:01:22 | 显示全部楼层
[QUOTE=jacquiline]莱比锡总体状况还不错啦,中国同胞有的是啊。嗬嗬,而且学sinologie的也不少。不过最近可能不多了,现在sinologie很热,德国学生一拨一拨的,多得不得了。中国学生有优势也有劣势,最重要的就是德语的掌握很重要。

鄙视不至于的。赫赫。祝你好运!!![/QUOTE]
谢谢你的祝福,其实我自己也是很矛盾的。对了,你说最近学的人可能不多是什么意思,是不是德国学生人数多了,就相对的减少招的外国学生的人数呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 20:03:40 | 显示全部楼层
[QUOTE=adelinelee]谢谢你的祝福,其实我自己也是很矛盾的。对了,你说最近学的人可能不多是什么意思,是不是德国学生人数多了,就相对的减少招的外国学生的人数呢?[/QUOTE]



据我所知的是,新来的一批中国学生很少有选sinoligie的。

我们那个时候的一批大多是以sinologie为副科的,不过大家都很用功,而且关系也很好。真是怀念呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-24 20:09:00 | 显示全部楼层
[QUOTE=jacquiline]据我所知的是,新来的一批中国学生很少有选sinoligie的。

我们那个时候的一批大多是以sinologie为副科的,不过大家都很用功,而且关系也很好。真是怀念呢。[/QUOTE]
是吗?那请问你当时学的什么主科呢?你读的也是莱比锡大学吗?学SINOLOGIE会不会遇到很多很尖锐的问题啊?在课堂讨论和课后论文中会不会经常要面对中西文化差异的碰撞以致撞的头破血流啊?我同学在德国暑期短训班学语言时,就遇到过老师拿一整篇批判中国民主制的文章对他们念……当时他们语言水平较弱,还不能完全反驳,真郁闷……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 20:12:20 | 显示全部楼层
[QUOTE=adelinelee]是吗?那请问你当时学的什么主科呢?你读的也是莱比锡大学吗?学SINOLOGIE会不会遇到很多很尖锐的问题啊?在课堂讨论和课后论文中会不会经常要面对中西文化差异的碰撞以致撞的头破血流啊?我同学在德国暑期短训班学语言时,就遇到过老师拿一整篇批判中国民主制的文章对他们念……当时他们语言水平较弱,还不能完全反驳,真郁闷……[/QUOTE]


厚厚,你说的这种情况不大可能出现吧,在莱比锡。因为那里的老师真得都很好,上课的气氛也很好的。批评归批评,只要做到中立和相对可观就好了。头破血流应该不会,不过取决于个人。
我算是政治学吧。赫赫。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-24 20:56:55 | 显示全部楼层
一篇很有意思的文章,里面提到sinologie

Wozu noch Französisch?

Angetrieben von Chinas Wirtschaftsboom, wächst das Interesse am Schulfach Chinesisch: Trotz Lehrermangels lernen bald sogar Grundschüler Mandarin.

So einfach ist Chinesisch: "Ich gestern trinken Tee" wäre auf Mandarin ein perfekt gebauter Satz - "Ich krank" auch.

Wer je gelitten hat im Lateinunterricht, wird die Eigenarten des Chinesischen bejubeln. In dieser Sprache bleiben die Verben stets so, wie sie sind. Auch in Sätzen mit Bezug zu Vergangenheit oder Zukunft verändern sie ihre Form nicht, sie lassen sich nicht einmal beugen. Standhaft auch die Substantive: Sie sind keines Kasus Sklave und bedürfen auch nicht des Beistands eines Artikels. Ist Chinesisch vielleicht die simpelste Sprache überhaupt?
gelitten: 是leiden的完成时
Kasus, der; -, -, Pl. [.. su:s] /lat./ 格
   1. Gramm. Fall der Deklination: die deutsche Sprache hat vier Kasus
   2. veralt. Angelegenheit, Sache, Fall: Der Kasus macht mich lachen
der Beistand:帮助help


Das wohl nicht. Aber immerhin ist das Licht am Ende des Tunnels immer in Sichtweite: Wer 2000 Zeichen beherrscht, der kann die Zeitung lesen.

Mit solchen Ködern geht Marion Rath, 41, am Friedrich-Schiller-Gymnasium im baden-württembergischen Marbach sehr erfolgreich auf Schülerfang. Zunächst fischte sie nur bei unterbeschäftigten Ober-stuflern, doch jetzt unterrichtet die Sinologin sogar schon Fünftklässler. Mehr als 120 Schüler haben sich auf das linguistische Fernost-Abenteuer eingelassen - so viele, dass die Schule bereits eine zweite Chinesischkraft beschäftigt.
das Ködern:诱惑
sich einlassen auf:to get into


Langsam - und ziemlich spät - dringt die eigentliche Muttersprache der Globalisierung bis in die Köpfe deutscher Kinder vor. Schon lange lassen ehrgeizige reiche New Yorker ihren Nachwuchs von Nannys aus China betreuen. An französischen Schulen sind mehrere hundert ausgebildete Chinesischlehrer im Einsatz. Auf einigen der renommiertesten englischen Privatschulen ist Chinesisch Pflichtfach, bald sogar für Vorschüler, und der britische Bildungsminister hat kürzlich verlangt, dass Chinesisch an öffentlichen Schulen so stark vertreten sein soll wie derzeit noch das Fach Deutsch.
in etw. vordringen:  (这里用bis)扩张到。。。中
renommiertesten :(最高级)最出名的


In Deutschland halten sich die Kultusminister zurück, und doch gab es auch hier noch nie so viele Chinesischschüler wie im Augenblick. Freiwillig, ohne Befehl von oben, bieten mehr als hundert Gymnasien im ganzen Bundesgebiet Chinesisch an, meist als AG am Nachmittag, immer öfter auch als Wahlfach oder gar als zweite Fremdsprache. "Fast jeden Monat werden es mehr", sagt Rath, "niemand hat mehr eine Übersicht." Rekordzulauf melden auch Volkshochschulen und Sprachschulen.

Regelmäßig fahren Schülergruppen aus allen Teilen des Landes zu Partnerschulen nach China. Schüler des Münchner St.-Anna-Gymnasiums können sich neuerdings auch im Abitur auf Chinesisch prüfen lassen. Das Chinesischfieber macht selbst vor den Kleinsten nicht halt: Im nächsten Schuljahr bekommen in der privaten Brecht-Grundschule in Hamburg schon Drittklässler Unterricht in Mandarin; wenn sie wollen, sollen sie das Fach bis zum Schulabschluss behalten können.

Die Regierung in Peking sieht den Eifer mit Wohlgefallen. Bis 2010, so hat sie sich aufgegeben, sollen weltweit 100 Millionen Ausländer Chinesisch büffeln. Bis 2020 werden mehr als tausend "Konfuzius-Institute" helfen, die meistverbreitete Muttersprache zu vermitteln. Deutschland hat schon drei davon (in Berlin, Nürnberg und Düsseldorf), weitere sind in Planung.

der Eifer:热情
das Wohlgefallen:pleasure愉快
büffeln: /Vb./ salopp (etw.) angestrengt und ausdauernd (oft stumpfsinnig) lernen

Sagenhaft schnell ist das Reich der Mitte zur wirtschaftlichen Supermacht aufgestiegen. Vielleicht noch in diesem Jahr wird Chinas Volkswirtschaft erstmals die deutsche überflügeln und somit nach den USA und Japan den dritten Platz in der Welt einnehmen. Wer sich mit Chinesen verständigen kann, wer Kultur und Geschichte des Boomlands kennt, der wird mit hoher Wahrscheinlichkeit auf dem Arbeitsmarkt der Zukunft eine Trumpfkarte haben. Was bringt da noch Französisch?

die Trumpfkarte:王牌

Bisher allerdings hapert es an vielem im deutschen Chinesischunterricht. Überall wird improvisiert. Lehrpläne gibt es in vielen Bundesländern so wenig wie Lehrmaterial. Ein hinreichendes Schulbuch für fortgeschrittene deutsche Chinesischschüler ist noch nicht geschrieben, viele Lehrer müssen sich mit englischsprachiger Literatur behelfen.

(bei jmdm.) hapert es in etw.:(某人)比较在某方面比较薄弱
improvisiert: 同义词是frei, unvorbereitet,也有临时的意思

Deutsche Universitäten bilden zuhauf Fremdsprachenlehrer aus, für Latein und Griechisch, Englisch, Französisch, Spanisch und Russisch, aber sie produzieren keinen einzigen hauptamtlichen Chinesischpauker. Trotz offenkundigen Bedarfs lässt sich Sinologie nirgendwo auf Lehramt studieren. Schulchinesisch ist darum bisher ein Tummelplatz für Quereinsteiger und Muttersprachler; auch Lehrerin Rath kam auf Umwegen und ohne das sonst verbindliche Referendariat in den Schuldienst.

zuhauf:in great numbers大量的
der Pauker:教师
Tummelplatz嬉戏喧闹的platz
das Referendariat:培训,实习

Doch wie viel Chinesisch bleibt tatsächlich hängen bei deutschen Kindern? Trickreich sind nicht nur die Schriftzeichen. Die Bedeutung eines Wortes hängt davon ab, in welchem Tonfall es ausgesprochen wird. Die Nuancen zu erfassen erfordert Übung und ein sehr gutes Gehör, das am besten vor der Pubertät entwickelt ist. Schüler müssen bereit sein, sich auf Denkweisen einzulassen, die europäischen Kulturen fremd sind. So kostet jeder Fortschritt mehr Mühe als bei europäischen Fremdsprachen. Nach drei Jahren Unterricht, sagt Rath, beherrschten die Schüler rund 600 Zeichen und könnten damit im chinesischen Alltag das Notwendigste regeln. In der gleichen Zeit wären sie etwa im Spanischen doppelt so weit.

Viele Schulen sehen aber gerade im Schwierigkeitsgrad einen entscheidenden Vorzug des Chinesischen: Endlich haben sie ein Beschäftigungsprogramm, um ihre Hochbegabten auszulasten. MARCO EVERS

Trickreich :狡猾的
die Nuancen  :细微差别
die Pubertät:青春期
der Vorzug:优点
anlasten:谴责,指责
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-24 22:02:26 | 显示全部楼层
[QUOTE=schwert]一篇很有意思的文章,里面提到sinologie

Wozu noch Französisch?

Angetrieben von Chinas Wirtschaftsboom, wächst das Interesse am Schulfach Chinesisch: Trotz Lehrermangels lernen bald sogar Grundschüler Mandarin.

So einfach ist Chinesisch: "Ich gestern trinken Tee" wäre auf Mandarin ein perfekt gebauter Satz - "Ich krank" auch.

Wer je gelitten hat im Lateinunterricht, wird die Eigenarten des Chinesischen bejubeln. In dieser Sprache bleiben die Verben stets so, wie sie sind. Auch in Sätzen mit Bezug zu Vergangenheit oder Zukunft verändern sie ihre Form nicht, sie lassen sich nicht einmal beugen. Standhaft auch die Substantive: Sie sind keines Kasus Sklave und bedürfen auch nicht des Beistands eines Artikels. Ist Chinesisch vielleicht die simpelste Sprache überhaupt?
gelitten: 是leiden的完成时
Kasus, der; -, -, Pl. [.. su:s] /lat./ 格
   1. Gramm. Fall der Deklination: die deutsche Sprache hat vier Kasus
   2. veralt. Angelegenheit, Sache, Fall: Der Kasus macht mich lachen
der Beistand:帮助help


Das wohl nicht. Aber immerhin ist das Licht am Ende des Tunnels immer in Sichtweite: Wer 2000 Zeichen beherrscht, der kann die Zeitung lesen.

Mit solchen Ködern geht Marion Rath, 41, am Friedrich-Schiller-Gymnasium im baden-württembergischen Marbach sehr erfolgreich auf Schülerfang. Zunächst fischte sie nur bei unterbeschäftigten Ober-stuflern, doch jetzt unterrichtet die Sinologin sogar schon Fünftklässler. Mehr als 120 Schüler haben sich auf das linguistische Fernost-Abenteuer eingelassen - so viele, dass die Schule bereits eine zweite Chinesischkraft beschäftigt.
das Ködern:诱惑
sich einlassen auf:to get into


Langsam - und ziemlich spät - dringt die eigentliche Muttersprache der Globalisierung bis in die Köpfe deutscher Kinder vor. Schon lange lassen ehrgeizige reiche New Yorker ihren Nachwuchs von Nannys aus China betreuen. An französischen Schulen sind mehrere hundert ausgebildete Chinesischlehrer im Einsatz. Auf einigen der renommiertesten englischen Privatschulen ist Chinesisch Pflichtfach, bald sogar für Vorschüler, und der britische Bildungsminister hat kürzlich verlangt, dass Chinesisch an öffentlichen Schulen so stark vertreten sein soll wie derzeit noch das Fach Deutsch.
in etw. vordringen:  (这里用bis)扩张到。。。中
renommiertesten :(最高级)最出名的


In Deutschland halten sich die Kultusminister zurück, und doch gab es auch hier noch nie so viele Chinesischschüler wie im Augenblick. Freiwillig, ohne Befehl von oben, bieten mehr als hundert Gymnasien im ganzen Bundesgebiet Chinesisch an, meist als AG am Nachmittag, immer öfter auch als Wahlfach oder gar als zweite Fremdsprache. "Fast jeden Monat werden es mehr", sagt Rath, "niemand hat mehr eine Übersicht." Rekordzulauf melden auch Volkshochschulen und Sprachschulen.

Regelmäßig fahren Schülergruppen aus allen Teilen des Landes zu Partnerschulen nach China. Schüler des Münchner St.-Anna-Gymnasiums können sich neuerdings auch im Abitur auf Chinesisch prüfen lassen. Das Chinesischfieber macht selbst vor den Kleinsten nicht halt: Im nächsten Schuljahr bekommen in der privaten Brecht-Grundschule in Hamburg schon Drittklässler Unterricht in Mandarin; wenn sie wollen, sollen sie das Fach bis zum Schulabschluss behalten können.

Die Regierung in Peking sieht den Eifer mit Wohlgefallen. Bis 2010, so hat sie sich aufgegeben, sollen weltweit 100 Millionen Ausländer Chinesisch büffeln. Bis 2020 werden mehr als tausend "Konfuzius-Institute" helfen, die meistverbreitete Muttersprache zu vermitteln. Deutschland hat schon drei davon (in Berlin, Nürnberg und Düsseldorf), weitere sind in Planung.

der Eifer:热情
das Wohlgefallen:pleasure愉快
büffeln: /Vb./ salopp (etw.) angestrengt und ausdauernd (oft stumpfsinnig) lernen

Sagenhaft schnell ist das Reich der Mitte zur wirtschaftlichen Supermacht aufgestiegen. Vielleicht noch in diesem Jahr wird Chinas Volkswirtschaft erstmals die deutsche überflügeln und somit nach den USA und Japan den dritten Platz in der Welt einnehmen. Wer sich mit Chinesen verständigen kann, wer Kultur und Geschichte des Boomlands kennt, der wird mit hoher Wahrscheinlichkeit auf dem Arbeitsmarkt der Zukunft eine Trumpfkarte haben. Was bringt da noch Französisch?

die Trumpfkarte:王牌

Bisher allerdings hapert es an vielem im deutschen Chinesischunterricht. Überall wird improvisiert. Lehrpläne gibt es in vielen Bundesländern so wenig wie Lehrmaterial. Ein hinreichendes Schulbuch für fortgeschrittene deutsche Chinesischschüler ist noch nicht geschrieben, viele Lehrer müssen sich mit englischsprachiger Literatur behelfen.

(bei jmdm.) hapert es in etw.:(某人)比较在某方面比较薄弱
improvisiert: 同义词是frei, unvorbereitet,也有临时的意思

Deutsche Universitäten bilden zuhauf Fremdsprachenlehrer aus, für Latein und Griechisch, Englisch, Französisch, Spanisch und Russisch, aber sie produzieren keinen einzigen hauptamtlichen Chinesischpauker. Trotz offenkundigen Bedarfs lässt sich Sinologie nirgendwo auf Lehramt studieren. Schulchinesisch ist darum bisher ein Tummelplatz für Quereinsteiger und Muttersprachler; auch Lehrerin Rath kam auf Umwegen und ohne das sonst verbindliche Referendariat in den Schuldienst.

zuhauf:in great numbers大量的
der Pauker:教师
Tummelplatz嬉戏喧闹的platz
das Referendariat:培训,实习

Doch wie viel Chinesisch bleibt tatsächlich hängen bei deutschen Kindern? Trickreich sind nicht nur die Schriftzeichen. Die Bedeutung eines Wortes hängt davon ab, in welchem Tonfall es ausgesprochen wird. Die Nuancen zu erfassen erfordert Übung und ein sehr gutes Gehör, das am besten vor der Pubertät entwickelt ist. Schüler müssen bereit sein, sich auf Denkweisen einzulassen, die europäischen Kulturen fremd sind. So kostet jeder Fortschritt mehr Mühe als bei europäischen Fremdsprachen. Nach drei Jahren Unterricht, sagt Rath, beherrschten die Schüler rund 600 Zeichen und könnten damit im chinesischen Alltag das Notwendigste regeln. In der gleichen Zeit wären sie etwa im Spanischen doppelt so weit.

Viele Schulen sehen aber gerade im Schwierigkeitsgrad einen entscheidenden Vorzug des Chinesischen: Endlich haben sie ein Beschäftigungsprogramm, um ihre Hochbegabten auszulasten. MARCO EVERS

Trickreich :狡猾的
die Nuancen  :细微差别
die Pubertät:青春期
der Vorzug:优点
anlasten:谴责,指责[/QUOTE]
哈哈,这篇文章太逗了,这么看来,学SINO的人应该前途无量啊,又不用通过LEHRAMT的考试就可以直接教中文,德国对中文老师的需求量真有这么大吗?那平时在德国的中国同胞们岂不是可以教中文以挣外快呢?楼上的给德国人做过中文家教吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-25 02:51:28 | 显示全部楼层
我觉得这篇文章围绕的是chinesisch,不是sinologie 吧,差别还是很大的,就象。。。。deutsch和germanistik

ls:我觉得总结下来还是对外汉语比较前途无量 :koushui:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-27 23:42:53 | 显示全部楼层
好像是啊……这两天有德国留学生来这边,一问,居然有人没听过SINO,真的SPRACHLOS了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-28 00:48:15 | 显示全部楼层
[QUOTE=adelinelee]好像是啊……这两天有德国留学生来这边,一问,居然有人没听过SINO,真的SPRACHLOS了[/QUOTE]

很正常啊,德国学生不了解国内的Bildungslandschaft的多的是。赫赫。不要迷信。 :p
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-28 19:12:14 | 显示全部楼层
不过那个人貌似很NB,在HANNOVER读JURA哦......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-23 22:45:54 | 显示全部楼层
是说sino说的是海外对于中国学的解读么~~貌似觉得chinese汉语或是中国文学之类的吧……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-24 20:37:01 | 显示全部楼层

你是谁 哈哈 为什么你的情况和我完全一样~-___-
呵呵,你是几班的哈?

我还在汉学和教育学之间摇摆...
不过不知道我们去学汉学的话也要从头学起么?就算是汉学应该最开始也有基础的汉语课程吧..那个.也不能免的么?搞不清楚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-25 14:38:00 | 显示全部楼层
Sinologie对德语的要求很高的,上课的语言也基本是德语,主要是对中国政治、哲学、经济等方面的研究。我认识一个德国朋友是主修这个的,他说他们班上很多中国学生选Sinologie作为nebenfach,很多德国学生也是。但真正把这门专业作为主修专业去研究的很少。楼主可以问问学这个专业的中国学生啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-28 20:18:52 | 显示全部楼层
lz,我也想去莱比锡大学读汉学啊.我本人就是读对外汉语的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-30 23:48:02 | 显示全部楼层
汉学对德语的要求很高
你说 偏旁部首 汉语拼音 人大代表  平仄   八旗 u.s.w.这些词翻译到德语~
这边的汉学好多都写繁体字~
2楼的说鄙视都来自无知又狭隘的人
太正确了!
他们根本不了解汉学是什么
汉学不是汉语!汉学是研究海外怎么研究中国的专业!
哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-9 19:01:29 | 显示全部楼层
我是学对外汉语的,也很想去德国学汉学呢。留个邮箱大家交流一下啊:restar831@163.com
对外汉语这个专业是门外看着门内香,其实我们自己都觉得处境非常尴尬。就像很多英语外教并没有Teach English as a Second Language 的执照一样,很多外国人来中国并不会要求有对外汉语教师资格证的老师教。特别在这个韩国高丽梆子泛滥的年代,他们倒更愿意找韩语系的人教。所以倒还是觉得在国外这个更有戏吧。不知道大家怎么觉得。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-28 15:04:46 | 显示全部楼层
国内本科学汉语言的只有教育学和汉学两条路可选吗?不能改学日耳曼语言文学什么的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-8 20:07:19 | 显示全部楼层
[QUOTE=haidebao;2096144]汉学对德语的要求很高
你说 偏旁部首 汉语拼音 人大代表  平仄   八旗 u.s.w.这些词翻译到德语~
这边的汉学好多都写繁体字~
2楼的说鄙视都来自无知又狭隘的人
太正确了!
他们根本不了解汉学是什么
汉学不是汉语!汉学是研究海外怎么研究中国的专业!
哈哈[/QUOTE]

19楼正解,汉学既不是汉语也不是中国研究,而是海外中国研究
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-9 05:49:02 | 显示全部楼层
呃,也许我是来泼冷水的。

我记得有些大学的Sinologie会写明不要中国学生。

然后图宾根这里的汉学系,是有中国老师上课,貌似有些课还是用中文上。

然后的确会讨论尖锐问题,我看过他们的课单,有六四什么的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-10 12:08:18 | 显示全部楼层
呃,也许我是来泼冷水的。

我记得有些大学的Sinologie会写明不要中国学生。

然后图宾根这里的汉学系,是有中国老师上课,貌似有些课还是用中文上。

然后的确会讨论尖锐问题,我看过他们的课单,有六四什么的


怎么说呢? 我觉得在国外副修一门汉学还是不错的。据说,德国的汉学研究是比较有成绩的,很多汉学大家都不是中国人,而是在德国呢。只有门外汉才不理解为什么中国学生到德国学汉学。

他们的课单,我倒觉得很好。算是补修了我们在国内永远也无法修到的课程吧。呵呵
德国人很注重从各个方面分析问题,我觉得这点恰恰是我们中国人应该学习的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-16 12:45:02 | 显示全部楼层
还是要看自己的中国学问根底怎么样
我觉得如果去读汉学,发觉周围的德国同学古书比自己读的还溜,面子上还是会有些不舒服的
当然,这种情况应该不会多吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2024-4-28 11:19 , Processed in 0.103515 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表