ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2809|回复: 26

这里使用“von”还是“aus”

[复制链接]
发表于 2003-6-8 15:41:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天作了这样一道练习,用介词填空:
Der Mann (  ) Frankfurt fliegt jetzt nach Berlin.
我用的是von,但是答案是 aus.
我的理解是用von + 地理名词(三格),代替第二格做定语,这样不对吗?
发表于 2003-6-8 17:11:33 | 显示全部楼层
嘿嘿
懒觉哥,今天刚好我也复习介词
你说的什么第二格我不太懂,还没学
但我觉得你想太多了
从某地来,表示产地,国籍,机关的都用aus啊
最简单的例子是:Du kommst aus[/SIZE] shanghai,ne?
发表于 2003-6-8 17:12:46 | 显示全部楼层
作为报答,快去re一下我的问题吧
发表于 2003-6-8 19:40:48 | 显示全部楼层
是用AUS呀,不用VON的。从哪里来(城市)都用AUS的。
发表于 2003-6-8 22:11:39 | 显示全部楼层
有说ich bin von hier的吧..
发表于 2003-6-8 23:45:36 | 显示全部楼层
在von和aus里面,有这样一个区别,它们都有“来自”的意思,但是aus是一种长期的关系,而von只是短期的!
例:Ich komme aus China!我来自中国。是指我是中国人。
        Ich komme von China!我从中国过来。比如一个日本人,他经过中国,然后又到了德国。
发表于 2003-6-8 23:48:24 | 显示全部楼层
楼主的理解有一定道理,但是就德国人的理解,这个人来自法兰克福,但并不是属于法兰克福的,没有从属关系。
所以,不能以中国人的思维去理解德文句子!
发表于 2003-6-8 23:50:39 | 显示全部楼层
colaryan说的有道理呀,表示哪里人都是用aus的,记住就好了。
发表于 2003-6-9 00:08:03 | 显示全部楼层
最初由 hawayiyi 发表
[B]楼主的理解有一定道理,但是就德国人的理解,这个人来自法兰克福,但并不是属于法兰克福的,没有从属关系。
所以,不能以中国人的思维去理解德文句子! [/B]



hawayiyi你的第二话说反了
对比一下第一句话
按你的意思,德国人应该认为这个人就是从属于frankfurt的,所以才用aus啊。
呵呵,你再看看,我觉得你的逻辑是对的,但是说反了,而且我们记忆的时候记着有从属关系的是aus就好了
比方说瓶子里的水倒出来用aus
国籍,城市用aus
u.s.w
发表于 2003-6-9 00:09:13 | 显示全部楼层
发表于 2003-6-9 00:14:28 | 显示全部楼层
hier是....副词好像
不能用常理
英语里不也这样么
发表于 2003-6-9 00:21:25 | 显示全部楼层
我不是这个意思,可能是我的思维跳跃了!

首先,我的第一贴是解释von和aus在使用上的区别!
其次,我的第二贴是说明楼主用von代替第二格的思路错误性!
再次,我的第三贴嘛,完全是很有实用性地!
发表于 2003-6-9 00:23:37 | 显示全部楼层
可能理解上是这样子吧,但是用语言表达还是出了点问题!

我得回家补中文去了!
发表于 2003-6-9 00:23:44 | 显示全部楼层
有什么实用性?
完全是在帕斑竹马屁阿~
发表于 2003-6-9 00:25:46 | 显示全部楼层
hawayiyi说的对!
(不过不用三帖啊~~)HOHO~~
发表于 2003-6-9 00:26:25 | 显示全部楼层
版主是谁?我为什么要去拍马屁?你说了我才注意到他是个从一品。

还有,我把第一贴里的从属去掉了,这样你看起来应该会顺一点了。
发表于 2003-6-9 00:33:10 | 显示全部楼层
倒~
夏威夷大哥
我看不顺眼的....是第二贴啊!

怕马屁是开玩笑的
学德语要寓教于乐嘛
发表于 2003-6-9 00:35:07 | 显示全部楼层
哪里哪里,,第二贴哪里有问题,我改去!!

我的意思是,把第一贴里的从属去掉后,你就不会觉得第二贴有问题了呀!
发表于 2003-6-9 17:46:16 | 显示全部楼层
好啦,好啦,这个我都看懂啦,大家都解释的不错!
又搞清楚一点东西啦:p
 楼主| 发表于 2003-6-9 21:33:21 | 显示全部楼层
我从《德语语法大全》79 页看到这样的例词:
der Bu:r germeister von Hamburg
是指从属还是不是呢?
发表于 2003-6-9 22:17:03 | 显示全部楼层
体会一下语境呀!市长嘛,当然是属于一个城市的啦。

就好象一个是责任一个是义务一样地!
发表于 2003-6-9 22:22:35 | 显示全部楼层
最初由 爱睡觉更懒惰 发表
[B]我从《德语语法大全》79 页看到这样的例词:
der Bu:r germeister von Hamburg
是指从属还是不是呢? [/B]

这个VON其实和第二个的DES DER一样的,表明是第二格的意思。应该翻译成HAMBURG的市长,而不是从HAMBURG来的市长,OK?
发表于 2003-6-9 23:01:29 | 显示全部楼层
用in的,对应着往往都要用aus.
Z.B.
Ich wohne in Frankfurt.
Ich komme aus Frankfurt.
Ich gehe in die Bibilothek.
Ich gehe aus der Bibliothek.
 楼主| 发表于 2003-6-10 21:08:44 | 显示全部楼层
发表于 2003-6-15 04:47:23 | 显示全部楼层
本来挺明白的,不过怎么觉得大家的解释都很复杂啊
我觉得看一下语境,就很容易知道了呀,为什么要分析的那么复杂啊?:confused:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2024-11-25 22:54 , Processed in 0.096821 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表