|
德语中的 „nämlich“ 可以用来表示“也就是说” 和“因为”的意思。
"nämlich"放句首表示 “也就是说” 的意思
当你想要在德语中表达"也就是说",可以使用"nämlich"来引出进一步的解释或澄清。立即咨询>>
"Ich mag keine Tomaten. Nämlich, ich bin allergisch gegen sie."(我不喜欢番茄,也就是说,我对它们过敏。)
在这个例子中,"nämlich"用来引出进一步解释,表明作者之所以不喜欢番茄是因为他们对番茄过敏。
强调同一性:在这种情况下,"nämlich"用来强调前文提到的事物的同一性或确切性。
"Ich habe das Buch gefunden, das ich nämlich gestern verloren habe."(我找到了那本书,就是我昨天丢失的那本。)
这里的 "nämlich" 强调了找到的书和昨天丢失的书是同一本立即咨询>>
"Er war nicht beim Treffen. Nämlich, er hatte eine wichtige Verabredung."(他没有出席会议,也就是说,他有一个重要的约会。)
"Wir müssen das Problem lösen. Nämlich, wir müssen die Ursache finden."(我们必须解决这个问题,也就是说,我们必须找到根本原因。)
"nämlich"放句中表示“因为”的意思
解释或补充信息:"nämlich"还可以用来引出一个解释或者补充说明前文的内容。
"Ich gehe heute nicht zur Arbeit, ich habe mich nämlich krank gemeldet."(我今天不上班,因为我实际上已经请病假了。)
在这个例子中,"nämlich"引出了解释原因的信息。
强调原因或理由:"nämlich"还可以用来强调一个特定的原因或理由。
"Warum bist du so früh nach Hause gekommen?" – "Es hat nämlich angefangen zu regnen."(你为什么这么早回家?- 因为开始下雨了。)
这里,"nämlich"强调了下雨是回家的原因。立即咨询>>
"Ich habe den Bus verpasst, ich bin nämlich zu spät aus dem Haus gegangen."(我错过了公交车,因为我出门太晚了。)
"Ich kann nicht zum Training gehen, ich habe mir nämlich das Bein verletzt."(我不能去训练,因为我的腿受伤了。) |
|