ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1218|回复: 0

【学德语】杂志分享· Der Bärlauch—德国的韭菜

[复制链接]
发表于 2015-8-20 13:31:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 莱茵春天 于 2015-8-20 13:33 编辑

Der Bärlauch—德国的韭菜

                                                   
莱茵春天德语学校 陈怡安


本文摘自《AUF DEUTSCH》学德语杂志2015年上半年刊,电子版下载地址:http://www.daf-rs.com/bqzs.asp?Channel=19&ClassID=223

Der Bärlauch ist in Nord- und Mitteleuropa, aber auch in Nordasien verbreitet. Er zählt zur Familie der Lauchgewächse und ist mit dem Schnittlauch, der Zwiebel und dem Knoblauch verwandt. Diese Zugehörigkeit zeichnet sich auch in seinen vielen weiteren Namen ab: Waldknoblauch, Hexenzwiebel, Knoblauchspinat, Waldlauch, Zigeunerlauch usw. Er wächst breitflächtig in schattigen Laubwäldern. Seine Blätter kommen im Februar / März zum Vorschein. Von April bis Juni blüht er dann in weißen Dolden und seine Blüte bedeutet auch gleichzeitig das Ende der Erntezeit. Der Name soll sich von der Vorliebe der Bären ableiten, für die er nach langem Winterschlaf die erste Nahrung darstellt. In einer anderen Theorie zur Namensentstehung wird überliefert, dass die alten Germanen ihren Bärenschinken mit dem Lauch würzten.
野生韭菜生长在欧洲中部和亚洲北部,百合科,葱属。也可以说是洋葱和大蒜的亲戚^_^。也因为这样在德语里有各种与这些亲戚扯上关系的名字: Waldknoblauch, Hexenzwiebel, Knoblauchspinat, Waldlauch, Zigeunerlauch usw. (森林蒜,巫婆葱,蒜菠菜,森林葱,流浪葱等等,这些名字翻译出来可爱之余却也透露了它的性质。) 野生韭菜生长在古木丛生的阔叶林深处,二月底三月初,绿色的嫩叶崭露头角,迎接渐暖的春天。四月到六月间野生韭菜茁壮成长直至结出白色的花蕾。待到花开时,也就意味着收割的日子过去了。至于名字的来源有两种说法,有人说也许是日耳曼民族对熊的热爱,它们经过漫长的冬眠,在初春时节找到的第一种食物就是野生韭菜。也有人认为是因为古老的日耳曼人用野生韭菜来做熊火腿的作料,所以韭菜得名“Bärlauch”。



Nicht alle Deutsche kennen den Bärlauch, aber fast alle Chinesen, die in Deutschland wohnen oder einmal in Deutschland gewohnt haben. Im Frühjahr gehen sie dann zu dritt oder zu viert in den Wald. Sie machen da einen Spaziergang, wie ihn die Deutschen gerne machen, nehmen aber ein kleines Messer und eine große Tüte mit. Sie unterhalten sich, über ihre Verwandten in China, über einen Referat, welches gerade vorbei ist, den neuen Buchladen in der Innenstadt oder über den Fischstand auf dem Wochenmarkt vor dem alten Rathaus. Die Sonne ist am Nachmittag im März ein wenig faul, aber angenehmen. Tief im Wald findet man dann den Bärlauch. Abgesehen von den uralten Bäumen sieht man dann Felder, auf denen wie auf einem Agrarland, dicht gewachsener Bärlauch steht. Nun kann man sich ganz auf das Ernten konzentrieren. Der Wind lässt nach und es ist als würden einen die breiten grünen Blätter anlächeln.
不是所有的德国人都知道野生韭菜,但是几乎每一个在德国留学或者生活过的中国人都知道那森林深处的野生韭菜。初春时节,三五成群的漫步至幽静的森林,就像德国人喜欢的那样,略为不同的是他们带着准备采野生韭菜的小刀和袋子。他们聊天,聊家里的兄弟姐妹,聊刚刚结束的课堂报告,聊内城新开的那家书店,或是市政厅前集市的鱼摊。三月午后的阳光有些慵懒,却也舒适。走到深处就看见那无际的野生韭菜,除去那些高耸入云的古树,就是那密密麻麻簇拥生长的韭菜了。微风拂来,那宽宽的、嫩绿的叶子微笑着。



Mit Bärlauch können viele China typische Gerichte zubereitet werden. Zum Beispiel einfach mit Eiern zusammengebraten oder als Füllung von Jiaozi (Teigtaschen). Das Essen von Jiaozi bedeutet übrigens für die Chinesen so viel wie ein wichtiges Fest oder ein großes Treffen. Die Chinesen nennen Bärlauch Jiucai, obwohl chinesischer Jiucai anders aussieht und dessen Blätter schmaler sind. Außerdem schmeckt Bärlauch süßer und zarter. Wie es dazu gekommen ist und wer damit angefangen hat, Bärlauch als Ersatz für Jiucai auf den Esstisch zu bringen, bleibt rätselhaft.
用韭菜可以做出很多中国家常菜,比如韭菜炒鸡蛋,比如韭菜饺子。做饺子意味着要庆祝一个重要的节日,或是大聚会。尽管中国人称这野生的“Bärlauch”为韭菜,事实上它和在中国买到的韭菜外观和味道都不尽相同。野生的“Bärlauch”叶子更宽,味道更柔和甜美。是谁发现野生“Bärlauch”其实是和中国的韭菜是一个科一个属,又是谁开始将“Bärlauch”搬到餐桌上,至今是个迷。

Mittlerweile gibt es in Deutschland auch im Supermarkt den Bärlauch zu kaufen. Ich weiß nicht ob er aus dem Wald kommt, aber auf dem Schild steht: Bio Bärlauch. Also wer sich nicht so gerne bewegt und keinen Spaziergang in den Wald machen möchte, kann Bärlauch auch einfach kaufen. Aber man verpasst dabei vieles, was sich dahinter verbirgt.
现在德国超市里也开始卖韭菜了,不晓得这些韭菜是否就来自大森林,因为标签上写着“Bio-Bärlauch”。如果谁想吃韭菜,又不那么愿意走动,已经可以在超市里买到。然而,这样会错过那背后隐藏的美好吧。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2024-6-18 15:05 , Processed in 0.079028 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表