|
3.16-5.1全日制A1班火热招生中~~
充实的寒假学习还未结束,2015年春季学期全日制班火力十足,即将启动,3.16-5.1全日制A1班火热招生中,此班周一至周五每天上午8:00-12:50上课,每天6学时,每周一天外教课,精品小班授课,由我校人气教师栾天舒、范维老师携手外教共同授课,欢迎同学们咨询报名。咨询热线:010-51733880、51734734。
以下是授课老师简介,以方便同学们了解授课老师:
栾天舒老师:德汉翻译硕士
毕业于德国波恩大学 。2000年11月到达德国后,就读于德国的萨尔布吕肯哈特那克语言学校及波恩Kreuzberg语言学校学习德语,后进入德国图林根州州立大学预科学习。2002年10月预科毕业后进入德国波恩大学东方语言学院学习,主修德汉翻译,第二外语为日语,副专业为汉学。
在大学学习期间主要课程为德汉及汉德翻译(笔译),德语语法;中德文化对比;翻译学及语言学等。硕士毕业论文题目为《影视翻译中的文化问题》。于大学学习期间曾从事少儿德语家教工作以及短期陪同德中口语翻译工作。现在我校主要教授德语初级强化班,德语轻松入门班和留德辅导课程。
栾老师是一位责任心很强的老师,对待学生,她十分仔细和耐心。教学富有创新意识,避免枯燥的硬性记忆。注重实际应用,少试卷式的习题。这种授课风格得到了很多同学的认可和赞扬。
作为年轻教师代表,栾老师极具亲和力,德语学员更愿意和她成为知心朋友。她以在德国多年生活学习的经历给予学生贴心辅导,培养学生正确的学习观念。这种“少说教,多交流”的方式带领一批又一批的学员登上了应用德语的最高境界。
主讲课程:德语强化初、中级课程,德国驻华企业高级经理人培训课程
Tianshu LUAN
Master im Übersetzen für Deutsch und Chinesisch
Frau Luan machte ihren Abschluss an der Universität Bonn. Nach ihrer Ankunft in Deutschland im November 2000 lernte sie Deutsch am Saarbrücken Hartnack Sprachinstitut und Bonn Kreuzberg Sprachinstitut in Deutschland, danach nahm sie an der Studienvorbereitung des Studienkolleg Thüringen (?) teil. Nach der Studienvorbereitung trat sie im Oktober 2002 in die Abteilung für orientalische und asiatische Sprachen der Universität Bonn ein und studierte als Hauptfach Übersetzen für Deutsch und Chinesisch mit der zweiten Fremdsprache Japanisch. Ihr Nebenfach war Sinologie.
Während ihrer Studienzeit waren ihre Hauptkurse Übersetzungskurse zwischen Deutsch und Chinesisch, Grammatikkurse in Deutsch, Kurse über Kulturvergleich zwischen China und Deutschland, Kurse in Translationswissenschaft und Sprachwissenschaft etc. Ihre Masterarbeit trägt den Titel „Das Problem der Kulturunterschiede in Filmübersetzungen“. In ihrer Studienzeit arbeitete sie als Deutsch-Nachhilfelehrerin und auch kurzfristig als Dolmetscherin von Deutsch nach Chinesisch. Nun unterrichtet sie an unserem Institut die Deutsch-Intensivkurse der Grundstufe, Deutsch-Anfängerkurse und Vorbereitungskurse für das Auslandsstudium.
Frau Luan ist eine verantwortungsvolle Lehrperson und geht geduldig und sorgfältig mit den Kursteilnehmerinnen und –teilnehmer um. Ihre Unterrichtweise ist von innovativen Ideen geprägt, und langweiliges Auswendiglernen wird vermieden. Es wird vermehrt auf praktischen Anwendungen der Sprache konzentriert und nicht nur Prüfungsbeispiele durchgearbeitet. Diese Unterrichtweise findet bei den Kursteilnehmerinnen und –teilnehmern große Anerkennung.
Als eine Vertreterin der jungen Lehrkräfte ist Frau Luan liebevoll und lebhaft, sodass ihre SchülerInnen sie auch als vertraute Freundin sehen. Sie kann ihnen ihre Lebenserfahrung in Deutschland weitergeben und die richtige Einstellung zum Erlernen der deutschen Sprache übermitteln. Diese Methode des „wenig predigen und mehr kommunizieren“ hat schon zahlreichen Deutschkursteilnehmerinnen und –teilnehmern zum hohen Niveau verholfen.
Hauptfächer: Deutsch-Intensivkurse der Grund- und Mittelstufe, Spezialkurse für leitende Angestellte deutscher Unternehmen in China
范维老师:德语教学法硕士
毕业于耶拿大学,主修课程包括德语语法教学、听说读写技能习得等,毕业论文方向为中国德语学习者的阅读理解技能及教学思考。2011年10月至今专职任教于我校。
主修德语教学法的范老师将德式教学融入课堂,讲求互动与学生的参与。对德语初学者极富耐心,讲解细致,板书详细。讲解语法时思路清晰,会帮助学生总结记忆。课堂气氛轻松,了解学生需要,将德国的留学与生活等信息贯穿课堂,深受广大同学们的支持和喜爱。
主讲课程:德语强化初、中级课程,德国驻华企业高级经理人培训课程 |
|