ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1333|回复: 0

新年新面貌,寒假年后各班开课啦!

[复制链接]
发表于 2015-2-25 16:52:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
新年新面貌,寒假年后各班开课啦!

迎着春节的喜庆氛围,寒假最后一期课程于今天准时开课了,2.25-3.14A1、A2、B1、B2班每天10学时,8:30-17:30上课;2.25-3.8德福基础A班、2.25-3.10德福强化B班每天8学时,8:00-15:20上课;2.25-3.1陈怡安语音班每天4学时,9:00-12:10 ,留学写作班15:30-18:40上课,同学们要做好准备迎接一段高强度的学习,相信这样的强化训练会让你们有巨大进步,你的梦想值得你为之付出努力!!
新的一年,让我们以新的面貌,向新的目标不断迈进。一分耕耘,一分收获。祝同学们羊年 Alles Gute und Viel Erfolg!
以下是今天各班授课老师介绍,以方便同学们了解优秀的他们!!!
2.25-3.14 A1班

赵韵老师:
毕业于德国马尔堡大学社会学专业,留德六年。回国后一直从事德语教学及德中高校交流合作等工作,熟知中德教育体系。
赵老师作为我校的青年教师,青春朝气,授课方式幽默、活泼、轻松。赵老师善于运用多媒体教学,让从零开始学德语的学生能够很快地爱上德语,并通过寓教于乐式的学习,打下坚实的语言基础。同时使学生对德国文化、社会、生活、学习等方面获得全面的了解。
主讲课程:德语初级强化班、德语中级强化班

蔡嫱老师:德语系硕士毕业于慕尼黑大学,德语教育、文化交流方向。在德国生活13年,深谙德国人思维和德国风俗文化,让同学们全方位了解德国,激发同学们学德语的兴趣,深受同学们喜爱。
地道流利的德语,授课有条理,干练简洁,深入浅出,寓教于乐。教学细致严谨、十分生动,亲切和蔼,请教问题时善于引证说明,非常明确,指导耐心,有亲和力,是位负责任的好老师。
主讲课程:德语初级强化班、德语中级强化班。

2.25-3.14 A2班

栾天舒老师:德汉翻译硕士
毕业于德国波恩大学 。2000年11月到达德国后,就读于德国的萨尔布吕肯哈特那克语言学校及波恩Kreuzberg语言学校学习德语,后进入德国图林根州州立大学预科学习。2002年10月预科毕业后进入德国波恩大学东方语言学院学习,主修德汉翻译,第二外语为日语,副专业为汉学。
在大学学习期间主要课程为德汉及汉德翻译(笔译),德语语法;中德文化对比;翻译学及语言学等。硕士毕业论文题目为《影视翻译中的文化问题》。于大学学习期间曾从事少儿德语家教工作以及短期陪同德中口语翻译工作。现在我校主要教授德语初级强化班,德语轻松入门班和留德辅导课程。
栾老师是一位责任心很强的老师,对待学生,她十分仔细和耐心。教学富有创新意识,避免枯燥的硬性记忆。注重实际应用,少试卷式的习题。这种授课风格得到了很多同学的认可和赞扬。
作为年轻教师代表,栾老师极具亲和力,德语学员更愿意和她成为知心朋友。她以在德国多年生活学习的经历给予学生贴心辅导,培养学生正确的学习观念。这种“少说教,多交流”的方式带领一批又一批的学员登上了应用德语的最高境界。
主讲课程:德语强化初、中级课程,德国驻华企业高级经理人培训课程
Tianshu LUAN:Master im Übersetzen für Deutsch und Chinesisch
Frau Luan machte ihren Abschluss an der Universität Bonn. Nach ihrer Ankunft in Deutschland im November 2000 lernte sie Deutsch am Saarbrücken Hartnack Sprachinstitut und Bonn Kreuzberg Sprachinstitut in Deutschland, danach nahm sie an der Studienvorbereitung des Studienkolleg Thüringen (?) teil. Nach der Studienvorbereitung trat sie im Oktober 2002 in die Abteilung für orientalische und asiatische Sprachen der Universität Bonn ein und studierte als Hauptfach Übersetzen für Deutsch und Chinesisch mit der zweiten Fremdsprache Japanisch. Ihr Nebenfach war Sinologie.
Während ihrer Studienzeit waren ihre Hauptkurse Übersetzungskurse zwischen Deutsch und Chinesisch, Grammatikkurse in Deutsch, Kurse über Kulturvergleich zwischen China und Deutschland, Kurse in Translationswissenschaft und Sprachwissenschaft etc. Ihre Masterarbeit trägt den Titel „Das Problem der Kulturunterschiede in Filmübersetzungen“. In ihrer Studienzeit arbeitete sie als Deutsch-Nachhilfelehrerin und auch kurzfristig als Dolmetscherin von Deutsch nach Chinesisch. Nun unterrichtet sie an unserem Institut die Deutsch-Intensivkurse der Grundstufe, Deutsch-Anfängerkurse und Vorbereitungskurse für das Auslandsstudium.
Frau Luan ist eine verantwortungsvolle Lehrperson und geht geduldig und sorgfältig mit den Kursteilnehmerinnen und –teilnehmer um. Ihre Unterrichtweise ist von innovativen Ideen geprägt, und langweiliges Auswendiglernen wird vermieden. Es wird vermehrt auf praktischen Anwendungen der Sprache konzentriert und nicht nur Prüfungsbeispiele durchgearbeitet. Diese Unterrichtweise findet bei den Kursteilnehmerinnen und –teilnehmern große Anerkennung.
Als eine Vertreterin der jungen Lehrkräfte ist Frau Luan liebevoll und lebhaft, sodass ihre SchülerInnen sie auch als vertraute Freundin sehen. Sie kann ihnen ihre Lebenserfahrung in Deutschland weitergeben und die richtige Einstellung zum Erlernen der deutschen Sprache übermitteln. Diese Methode des „wenig predigen und mehr kommunizieren“ hat schon zahlreichen Deutschkursteilnehmerinnen und –teilnehmern zum hohen Niveau verholfen.

Hauptfächer: Deutsch-Intensivkurse der Grund- und Mittelstufe, Spezialkurse für leitende Angestellte deutscher Unternehmen in China.

周旸老师:德语教学法硕士
毕业于德国耶拿大学。主修课程包括德语语言学、多媒体教学、听说读写训练,德国移民文学等。
周老师的国内德语学习经历加上海外留学背景,使其能够针对中国学生在德语学习中的问题,并将德式教学法灵活机动地融入课堂教学中。授课中活泼不乏细致,课堂内容丰富不乏条理,这种授课风格得到了广大同学们的肯定和认可!

主讲课程:德语强化初、中级课程

2.25-3.14 B1班

张蓓老师:教育学硕士

毕业于德国马尔堡大学主修教育学专业。在德期间,曾在《德国工作与教育协会》工作授课多年。目前为我校专职教师,主要教授德语强化初、中级课程、德福考试基础课程以及德国驻华企业高级经理人培训课程。

张蓓老师授课不但吸收了德式教学法中注重实践与趣味的授课风格,同时也非常重视基础知识的讲解,尽量将德语基础教学与考试留学紧密相连,以便学生能够更快的提高语言能力,适应德国大学生活。张蓓老师作为莱茵春天的骨干教师不但具有极强的教学能力,同时也善于发现对比德中教学法的精髓,并在课堂中予以灵活运用。
主讲课程:德福考试基础课程、德语强化初、中级课程、德国驻华企业高级经理人培训课程。
Bei ZHANG:
Magister in Paedagogik:
Frau Zhang an der Philipps-Universität Marburg mit dem Hauptfach Paedagogik abgeschlossen. Waehrend ihrer Zeit in Deutschland hat sie mehrere Jahre im Verein Arbeit und Bildung e.V. unterrichtet. Zurzeit ist sie bei unserem Institut als hauptberufliche Lehrperson beschaeftigt mit den Hauptfaechern Basis- und Mittelstufenintensivkurs, TestDaF-Basiskurs sowie Spezialkurse fuer leitende Angestellte deutscher Unternehmen in China.
Mag. Zhang integriert einen lebendigen und praxisorientierten Unterrichtsstil aus der deutschen Didaktik in ihren eigenen Unterricht und gleichzeitig legt sie Wert auf die genaue Vermittlung des Basiswissens. Sie bringt Inhalte zu Pruefungen und zum Auslandsstudium in den Basisunterricht ein, um den Kursteilnehmerinnen und –teilnehmern eine rasche Verbesserung der Sprachkenntnisse zu ermoeglichen und damit sie sich moeglichst bald an den Alltag auf einer deutschen Universitaet gewoehnen. Frau Zhang kann als wichtige Stuetze des Rhein Fruehling Instituts nicht nur hohe Unterrichtskompetenz vorweisen, sondern versteht sich auch im Zusammenfassen und Vergleichen der wesentlichen Punkte aus den deutschen und chinesischen Unterrichtsmethoden und kann sie praktisch im Unterricht anwenden.
Hauptfaecher: TestDaF-Basiskurs, Grund- und Mittelstufe des Deutsch-Intensivkurses, Spezialkurse fuer leitende Angestellte deutscher Unternehmen in China

袁红雷老师:
曾在德国和奥地利留学及工作过八年,硕士学位。在国外语言环境中拥有诸多实践和历练,并在当地孔子学院和社区大学从事中德双语教学,从而积累了丰富的经验。谙熟他国风土人情,善于针对多元文化环境进行语言教学。
教学理念:深入浅出,因材施教,培养能力, 激发兴趣。
授课特点:思路清晰,善于总结,气氛轻松活泼,教学内容丰富,注重培养学生独立思考的能力。

2.25-3.14 B2班

倪本洪老师

莱茵春天资深德语讲师。中学时代起就开始系统学习德语,大学就读于北京外国语大学德语系,之后在德国慕尼黑大学参加了专业德语教师培训。德语发音纯正,德语功底深厚扎实。高超的德语水平,丰富的求学经历奠定了倪老师扎实的教学功底。他曾在中学、中专、首都师范大学德语系,北外分院任教,有近20年的教学经验。同时,曾先后担任莱比锡博览会中国代表、纽伦堡玩具展中国代表、德国工商会贸易展览部经理等职务。之后任德意志学术交流中心(DAAD)首席留学顾问。

丰富的德语工作经历,成就了倪老师非同寻常的授课理念:听说领先,注重基本功训练,教学与学生留学需求相结合。倪老师幽默风趣的授课风格深得学生们的喜爱,在德语初中级强化班的课堂上,倪老师基本采用全德文授课,他教授的学生发音清晰,敢于表达,敢于交流,对德福考试的听力部分游刃有余。
主讲课程:德语强化初、中级课程、APS审核辅导班、德国驻华企业高级经理人培训课程

Hongben NI
Herr Ni ist ein qualifizierter Deutschlehrer des Rhein Frühling Instituts. Er fing bereits in der Mittelschule mit dem systematischen Erlernen der deutschen Sprache an und studierte Germanistik an der Universität für ausländische Studien in Peking. Danach nahm er an der pädagogischen Ausbildung für Deutschlehrer an der Universität München in Deutschland teil. Herr Ni hat eine akzentfreie Aussprache und fundierte Fachkenntnisse. Seine pädagogischen Fähigkeiten werden durch überragenden Deutschkenntnisse sowie seine umfassende akademische Erfahrung bestätigt. Er unterrichtete sowohl in Mittelschulen und Polytechnischen Schulen als auch an der Pädagogischen Hochschule und der Universität für ausländische Studien in Peking, daher kann er pädagogische Erfahrung von fast 20 Jahren aufweisen. Gleichzeitig fugierte er als chinesischer Vertreter bei der Leipziger Messe und der Spielzeugmesse in Nürnberg sowie als Manager der Abteilung für Handelsmessen bei der Gewerbekammer etc. Danach übernahm er die Stelle als leitender Berater für ein Auslandsstudium beim Deutschen Akademischen Austausch Dienst (DAAD).

Die umfassende Erfahrung in der Arbeit mit der deutschen Sprache prägt Herr Nis ungewöhnliches Unterrichtskonzept: Hören und Sprechen liegen an der ersten Stelle, auch auf die Grundlagenfestigung wird großen Wert gelegt, gleichzeitig wird der Deutschunterricht mit Informationen für das Auslandsstudium kombiniert. Die humorvolle und witzige Unterrichtweise ist sehr beliebt unter den Kursteilnehmerinnen und –teilnehmern. Bei den Intensivkursen der Grund- und Mittelstufe benutzt er hauptsächlich Deutsch als Unterrichtssprache, dadurch haben seine Kursteilnehmerinnen und –teilnehmern eine klare Aussprache, fürchten sich nicht vor dem mündlichen Ausdruck und Austausch und sind mehr als qualifiziert für den Hörteil im TestDaF.

Hauptfächer: Deutsch-Intensivkurse der Grund- und Mittelstufe, Vorbereitungskurs für die APS-Prüfung, Spezialkurse für leitende Angestellte deutscher Unternehmen in China

2.25-3.8德福基础A班

徐立华老师:

学历:
1992年毕业于中国科技大学,1993-1998年 德国Kaiserslautern大学,修习德语,同时选修化学和计算机课程。
从业经历:
2000年起教授德语课程
2000-2002年,艾派克国际语言培训学校,教授德语初中级班课程
2002-2009年,北京新东方学校,教授初中级课程,高级课程,德福考试系列课程
2009年至今,北京莱茵春天德语学校,专门教授德福考试系列课程
获得证书:
德国哈根德福考试院专业培训证书
歌德学院教师培训证书
德国考试院telc德语口语考官资格证书
授课特点:
  德国教育风格和中国学生学习特点相结合,善于总结授课教材中的重点内容,将基础课程和各级考试内容相结合,同时注重学生听说读写能力的全面培养,尤其对学生进行德式思维形象教学,在教授德语知识的同时,帮助学生了解德国的基本生活,风俗人情,寓教于乐。
  教师本人具有编写教材的优势,面对考试的需求不断自我更新教材内容,紧跟整体形势,为学生提供及时的更新课程。
  亲和力强,课上课下与学生打成一片,对学生在申请学校,解决生活难题方面提供中肯的意见。
  近年来教授德语学员上千人,在留德学生中拥有良好的口碑,德福考生中满分学员近30人,是广大德福考生的信心指南。自编的德福考试词汇,听力,写作及口语讲义更被留德学子奉为经典。
    出版著作《德福考前必备-词汇》、《德福考前必备-语法》、《德福考前必备-听力》、《德福考前必备-写作》、《德福考前必备-口语》、《德福考前必备-阅读》
Lihua XU
Akademische Laufbahn:
1992: Abschluss an der Universitaet fuer Wissenschaft und Technologie in China,
1993-1998: Deutschstudium an der Universitaet Kaiserslautern in Deutschland und gleichzeitig Belegung von Wahlfaechern in  Chemie und Informatik.

Berufliche Laufbahn:
Ab 2000: Lektorat fuer Deutsch
2002-2009: Deutschunterricht beim Peking Neuer Osten Institut in China (Grundstufe, Mittelstufe und Oberstufe,Vorbereitungsunterricht fuer TestDaF)
Von 2009 bis jetzt: Vorbereitungsunterricht fuer TestDaF am Peking Rhein Fruehling Deutsch Institut

Zertifikate:
Spezialschulung am TestDaF-Institut Hagen in Deutschland
Paedagogische Ausbildung am Goethe-Institut
Berechtigung zur Abnahme muendlicher Pruefungen in Deutsch am Pruefungszentrum telc

Unterrichtscharakteristika:
Frau Xu kombiniert deutschen Unterrichtsstil mit den Besonderheiten der Lernmethoden der chinesischen KursteilnehmerInnen und ist erfahren im Zusammenfassen wichtiger Inhalte aus den Lehrbuechern.Fuer sie ist die Abstimmung des Basislehrplans mit den Pruefungsinhalten verschiedener Niveaus von grosser Bedeutung und gleichzeitig liegt der Fokus auf der Foerderung der Faehigkeiten im Hoer- und Leseverstaendnis,sowie der Sprech- und Schreibfertigkeiten, wobei besonderes Augenmerk auf dem Verstehen der deutschen Denkweise liegt. Parallel zur Vermittlung der deutschen Sprache,wird den KursteilnehmerInnen das Alltagsleben und die Kultur in Deutschland auf eine lockere Art und Weise naehergebracht.

Der Vorteil an dieser Lehrperson besteht in der Faehigkeit aktuelles Unterrichtsmaterial mit Pruefungsrelevanz zusammenzustellen und der derzeitigen Situation entsprechend den Lehrplan rechtzeitig fuer die KursteilnehmerInnen zu aktualisieren.

Zwischen den KursteilnehmerInnen und Frau Xu besteht eine enge Beziehung,auch ausserhalb des Unterrichts. Sie steht den KursteilnehmerInnen im Bezug auf die Anmeldung an der Universitaet und bei verschiedenen Problemen und Fragen im Alltag zur Seite.

In den letzten Jahren unterrichtete Frau Xu zahlreiche KursteilnehmerInnen und geniesst unter den chinesischen KursteilnehmerInnen im deutschsprachigen Ausland besonderes Ansehen.Unter den TestDaF-Absolventinnen und Absolventen haben bereits fast 30 Personen die volle Punktanzahl erreicht. Sie ist eine gute Begleitperson auf dem Weg zu einem erfolgreichen Abschluss des TestDaF.Die von ihr herausgegebene TestDaF-Wortschatzsammlung, sowie Vorbereitungswerke zum Hoerverstaendnis, zur Testproduktion und zur muendlichen Kommunikation sind Standardwerke fuer chinesische KursteilnehmerInnen im deutschsprachigen Ausland.

Publikationen: “TestDaF-Wortschatz”, “TestDaF-Grammatik”, “TestDaF-Hoerverstehen”, “TestDaF-Schriftlicher Ausdruck”

2.25-3.10德福强化D班

张帆老师:

北京莱茵春天德语学校校长。文学学士、工学硕士、北京师范大学教育学博士。2009-2011年期间在教育部中央教育科学研究所从事博士后研究,研究方向:德国高等教育, 已出版著作《德国高等学校的兴衰与等级形成》。

张帆老师在北京师范大学攻读博士期间,系统研究了德国大学的教育体制,德国文化,并将其吸收应用于本校德语教学及新教师培训当中,摒弃了中式教学刻板不实用的缺点,融入了西式教学理念及教学法。在歌德学院的中德教师授课示范中获得了德方教授的高度认可。

张老师主讲德福考试强化班、德福考试单项班,在授课中非常注重师生互动的课堂氛围和授之以渔,而非“授之以鱼”的教学理念。授课轻松幽默,重视上课节奏,不会快到让人抓狂,但也不会慢到让人懈怠。师生互动式教学让学生在逐步理清考试思路的过程中,快速掌握考试技巧,事半功倍。

我们的目标是:让“莱茵春天”成为中国的“德福考试研究院”。
Fan ZHANG:
Herr Zhang ist der Leiter des Peking Rhein Fruehling Deutsch Institut. Er besitzt einen BA in Literatur,einen M.Sc. in Ingenieurtechnik und hat an der Paedagogischen Hochschule in Peking einen Ph.D. in Erziehungswissenschaft abgeschlossen.Von 2009 bis 2011 hat er in der paedagogischen Abteilung des Zentralen Forschungsinstituts fuer Erziehungswissenschaft zur Erlangung des Post-Doc ueber die Hochschulbildung Deutschlands geforscht.Seine Publikation ueber dieses Thema lautet „Das Aufbluehen und Vergehen deutscher Hochschulen und die Entstehung von Stufen“.

Waehrend seines Studiums zum Ph.D. an der Paedagogischen Hochschule in Peking, stellte er systematisch Forschungen zum deutschen Hochschulbildungssystem und zur Kultur in Deutschland an. Diese Erkenntnisse werden von ihm in unserem Institut sowohl fuer den Deutschunterricht als auch fuer die Ausbildung des neuen Lehrpersonals angewandt. Waehrend die starre und realitaetsferne chinesische Unterrichtsmethode abgelehnt wird, werden westliche paedagogische Praktiken und Methoden integriert.Im Goethe Institut hat unsere Unterrichtsweise, im Rahmen einer Demonstration des chinesisch-deutschen Unterrichts, ein positives Echo seitens der deutschen Professoren erhalten.

Bei Dr. Zhangs TestDaF-Intensivkurs sowie bei seinem Test-DaF-Einzelprogramm wird viel Wert auf ein interaktives Unterrichtsklima und eine nachhaltige Wissensweitergabe gelegt. Sein Unterricht ist locker und humorvoll und es wird auf eine angemessene Unterrichtsgeschwindigkeit geachtet – sie ist weder zu schnell noch zu langsam, sodass jede/r den Unterricht folgen kann und sich niemand langweilt. Der interaktive Unterricht vermittelt den KursteilnehmerInnen die Inhalte im Zuge der Pruefungsvorbereitung, sodass gute Resultate bei ingesamt weniger Lernaufwand erzielt werden koennen.

Unser Ziel ist es, das Rhein Fruehling Institut zum TestDaf-Forschungszentrum Chinas zu machen.

2.25-3.10 语音班、留学写作班

陈怡安老师:对外德语教育学硕士
2009年毕业于德国莱比锡大学,主修读对外德语教育专业(DaF/Magister),就读期间主攻德语语音教学及语言教学法
工作经历:
2007年–2008年      在德国莱比锡大学汉学系主任助理,为德国学生开设语言辅导课
2008 年             在德国莱比锡海德语言学院任德语辅导员
2008年–2010年      为德国莱比锡大学生物系“益母草中药研究项目”担任笔译
2009 年             在北京歌德学院任德语语音课教师
2009 年至今         在北京莱茵春天德语学校任中级班教师
2010年9月–2011年3月 在德国克劳斯塔尔理工大学任中德文化交流项目负责人

获得证书:
歌德教师培训证书

陈怡安老师毕业于德国莱比锡大学对外德语教育专业(DaF/Magister),就读期间主攻德语语音教学及语言教学法。曾在北京歌德学院任德语语音课教师,现为我校高级德语教师,主要教授德福备考基础班、德福备考强化班、德语强化初、中级课程,德国驻华企业高级经理人培训课程,德国博世基金会项目评委。
陈老师发音纯正,在课堂上注重学生听说能力的培养,在教学中使用丰富的图片、音乐、诗歌、影片等文化资料,巧妙融合德国文化素材,帮助学生在学习德语的同时,更多的了解德国的文化与生活概况。
陈怡安老师是责任心极强的老师,在课堂上她会尽量照顾到每个学生对知识点、难点的反应,并对不同程度的学员采用相应的教学法区别练习,做到共同进步。陈老师凭借着这种高度负责的精神,在短短的三年间造就了越百名德福高分学员。

主讲课程:德福备考基础班、德福备考强化班、德语强化初、中级课程,德国驻华企业高级经理人培训课程
Yi’an CHEN:
Magister in DaF-Didaktik
2009 schloss sie den Magister in DaF-Didaktik mit den Schwerpunkten Phonetik und Fremdsprachendidaktik an der Universitaet Leipzig ab.

Berufliche Laufbahn:
2007-2008: Studienassistentin in Sinologie an der Universitaet Leipzig, Einrichtung von Sprachtutorien fuer deutsche Studierende
2008: Deutsch-Tutorin des InterDaF-Instituts an der Universitaet Leipzig
2008-2010:  Uebersetzerin im Forschungsprojekt „Leonurus japonicus in der Traditionellen Chinesischen Medizin“ fuer die Fakultaet fuer Biologie an der Universitaet Leipzig
2009: Sprachtrainerin am Goethe-Institut in Peking
2009-jetzt: Lehrerin fuer die Mittelstufe am Peking Rhein Fruehling Deutsch Institut
September 2010-Maerz 2011: Verantwortliche fuer das Kulturaustauschprojekt China-Deutschland an der Technische Universitaet Clausthal

Zertifikate:
Paedagogische Ausbildung vom Goethe-Institut

2009 schloss sie den Magister in DaF-Didaktik mit den Schwerpunkten Phonetik und Fremdsprachendidaktik an der Universitaet Leipzig ab. Danach arbeitete sie als Sprachtrainerin beim Goethe-Institut in Peking. Nun ist sie Deutschlehrerin der Oberstufe an unserem Institut, mit den Hauptfaechern TestDaF-Basisvorbereitungsunterricht, TestDaF-Intensivvorbereitungsunterricht, Grund- und Mittelstufe des Deutsch-Intensivkurses sowie Spezialkurse fuer leitende Angestellte deutscher Unternehmen in China. Ausserdem uebt sie noch die Taetigkeit als Juror bei Projekten der Robert Bosch Stiftung in Deutschland aus.
Die Aussprache von Frau Chen ist akzentfrei. Im Unterricht legt sie wert auf die Foerderung der Hoer- und Sprechfaehigkeiten der KursteilnehmerInnen und sie verwendet ein breitgefaechertes Angebot an verschiedenen Materialien, wie zum Beispiel Bilder, Musik, Lyrik, Filme etc.  Sie bringt Informationen ueber die deutsche Kultur auf eine raffinierte Weise in den Unterricht ein und hilft den KursteilnehmerInnen neben dem Deutschlernen auch mehr ueber Kultur und Alltagsleben in Deutschland zu erfahren.
Frau Chen ist eine verantwortungsvolle Lehrerin. Sie versucht im Unterricht auf die verschiedenen Lernschwierigkeiten der einzelnen KursteilnehmerInnen einzugehen und wendet passende Lehrmethoden bei Teilnehmerinnen und Teilnehmern unterschiedlicher Niveaus an, um gemeinsam Fortschritte zu erzielen. Mit dieser verantwortungsvollen Einstellung schaffte sie es in einer kurzen Zeit von drei Jahren ueber 100 TestDaF-Absolventinnen und Absolventen, die eine hohe Punktzahl erzielten, auszubilden.
Hauptfaecher: TestDaF-Basisvorbereitungsunterricht, TestDaF-Intensivvorbereitungsunterricht, Grund- und Mittelstufe des Deutsch-Intensivkurses sowie Spezialkurse fuer leitende Angestellte deutscher Unternehmen in China.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2024-9-28 06:21 , Processed in 0.096199 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表