ABCDV网站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1478|回复: 8

关于签证用录取信翻译问题

[复制链接]
发表于 2013-3-3 14:27:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
德国学校给我发了两个信,"letter of admission"和“letter of acceptance" 我把"letter of admission" 翻译成 " Zulassungsbescheid", 但是另一个" letter of acceptance"该翻译成什么德文? 有谁有经验,谢谢拉!!
发表于 2013-3-3 15:44:14 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-3 17:00:53 | 显示全部楼层
letter of admission中说你被录取了么?还是只是说你申请了?证明一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-3 17:48:20 | 显示全部楼层
ChinaZHU 发表于 2013-3-3 17:00
letter of admission中说你被录取了么?还是只是说你申请了?证明一下

说我被录取了,两个都写我被录取了,但是第二个有更多我个人信息
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-3 17:49:30 | 显示全部楼层
bedfordcherish 发表于 2013-3-3 15:44
Studienplatzzusage

谢谢啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-3 17:53:37 | 显示全部楼层
rr1225xue 发表于 2013-3-3 17:49
谢谢啊!

不客气,德国大学就是事多,录取还分直接录取和条件录取,你这个相当于直接录取的,所以要和有条件的有区别,而这个Zusage表示你到那就有学习位置了,部分同学拿的不是这个,而是bedingte Zulassung。话说也分学校吧,这个学校是不是拜仁州的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-3 18:15:04 | 显示全部楼层
bedfordcherish 发表于 2013-3-3 17:53
不客气,德国大学就是事多,录取还分直接录取和条件录取,你这个相当于直接录取的,所以要和有条件的有区 ...


是巴符州。你给我的这个,Studienplatzzusage,网上翻译都是 ”大学的地方“,好像和录取一点关系都没有。但之前一个德国女孩也说是这个。跟你请教一下,这个词有什么用法?你说我3月8号递签,4月15日之前拿的到签证吗?我那个注册时间就到15号。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-3 18:57:15 | 显示全部楼层
rr1225xue 发表于 2013-3-3 18:15
是巴符州。你给我的这个,Studienplatzzusage,网上翻译都是 ”大学的地方“,好像和录取一点关系都没有 ...

Im deutschen Universalwörterbuch wird der Begriff Zusage als zustimmender Bescheid auf eine Einladung hin definiert.
Studienplatz fungiert hier in diesem Komposita als Adverbial.
Morphologisch sollte das Wort feminin sein.
Die Begriffe Studienplatzvergabe und Studienplatzzusage befinden sich im Bezug auf Hochschulbildung.
至于签证,问问使馆吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-8 10:26:24 | 显示全部楼层
签证的时候录取信并不需要翻译。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|ABCDV网站,版权所有:北京佳景时代文化有限公司 ( 京ICP备19037940号-1 |||| 京公网安备11010802012322 |||| 工信查询网址: https://www.beian.miit.gov.cn )

GMT+8, 2026-1-3 06:13 , Processed in 0.078819 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表