|
多特蒙德检察院公开披露,对周六发生在北威的针对ICE的袭击案,还没有线索。周日,检察院的发言人召开记者招待会说,目前还不清楚作案人员及其动机。
据报道,有人用螺钉把金属板固定在Kamen通往Nordboegge的铁轨上,一列载有200名乘客的ICE尽管急刹车,还是轧过了多个这样的金属卡子,好在没有人受伤。牵引机车受损严重,无法继续行驶。乘客们已经换乘到了安全路段上的另一列火车。
迄今为止检察院还没有发现这起案件与恐怖主义有关。当时在那一路段上正好有施工项目,否则ICE就不是以90公里而是以160公里行驶了。那段铁路被封闭了一个上午,共有85列火车延误。
摘自欧览
原文/德国N-tv新闻台
Anschlag auf ICE in NRW
Keine Taeter, keine Motive
Die Staatsanwaltschaft Dortmund hat offenbar noch keine Hinweise auf den Hintergrund des Anschlags auf den ICE in Nordrhein-Westfalen vom Samstag. "Wir haben keine Taeter und wir haben keine Anhaltspunkte auf Motive ", sagte ein Vertreter der Staatsanwaltschaft am Sonntag auf einer Pressekonferenz in Dortmund.
Bei dem Anschlag war nach Angaben der Bahn am Samstagmorgen ein mit 200 Fahrgaesten besetzter ICE zwischen Kamen und Nordboegge trotz einer Notbremsung über mehrere Metallplatten gefahren, die auf den Gleisen befestigt worden waren. Verletzt wurde dabei niemand.
Der Triebwagen wurde indes so stark beschaedigt, dass er nicht mehr weiterfahren konnte. Die Fahrgaeste waren den Angaben zufolge auf freier Strecke in einen anderen Zug umgestiegen.
Hinweise auf einen terroristischen Hintergrund gebe es nach Angaben des Staatsanwaltschaft aber bislang nicht. In dem Streckenabschnitt befinde sich seit geraumer Zeit eine Baustelle. Im Regelfall waere der ICE deshalb nicht mit 90, sondern mit 160 Stundenkilometern durch die Stelle gefahren. Das Gleis war bis Samstagvormittag gesperrt, insgesamt 85 Züge haetten Verspaetungen gehabt. |
|