在翻译和写作的过程中,我们都不可避免地考虑到汉德语言在相互转换中的差异。很多时候,词语的义项并不等同,我们在翻译的时候不能生硬地按照字面的意思去理解和转换语言。下面小编给大家罗列一些常见的例子,大家可以从中对比下表达上的差异,为翻译写作做些积累。
“大”和groß并不等同
相关表达:
大:
大笑——schallend lachen
大喜——hocherfreut sein
大吃一惊——ganz baff sein
大吹大擂——viel Lärm um etwas machen
groß:
In groß anblicken——惊讶地看着某人
Er steht jetzt ganz groß da.——他现在很了不起。
Von jm. (etw.) groß denken对某人(某事)有很好的印象。
“小”和klein也并不一样
相关表达:
小:
小看——gerzigschätzen
风小些了——Der Wind hat etwas nachgelassen.
小住——für ein Paar Tage sein Domizil nehmen.
klein:
Klein anfangen从最低的起点做起,白手起家
Klein von jm. denken瞧不起某人
gut和“好”也不一定等同
相关表达:
gut:
Das ist gut möglich. 这很可能。
Mach’s gut! 保重!再见!
Es ist gut so.够了。
好:
好说好说!——Nicht der Rede wert!
今天好冷啊!Heute ist es verdammt kalt.
你过来,咱们好好谈谈。 Komm herüber, damit wir uns mal unterhalten.
schlecht和“坏”也不一定等同:
相关表达:
schlecht:
Das ist schlecht möglich. 这不大可能。
Ich kann schlecht nein sagen. 我不好意思拒绝。
Ich kann es schlecht vermeiden. 我很难避免这件事。
坏:
气坏了——vor Wut außer sich geraten
累坏了——hundmüde
乐坏了——überglücklich sein
“穷”不等于arm:
相关表达:
穷:
穷折腾——etwas immer wieder tun
穷追——jn. Beharrlich verfolgen
“满”不等于voll
相关表达:
满:
满不在乎——auf etwas nicht achtgeben
voll:
Den Mund voll nehmen——吹牛,夸海口
“……性”不等于seltsam或sonderbar:
相关表达:
……(性)的
这些葡萄怪水灵的。Diese Weintrauben sind recht frisch und saftig.
箱子怪沉的。Die Kiste wiegt ziemlich viel.
“白”并不等于weiß:
相关表达:
白:
白担心——sich um etwas umsonst sorgen
“老”并不等于alt:
相关表达:
老:
老闹病——oft krank sein
“硬”并不等于hart:
相关表达:
硬:
硬充好汉——mühsam den Helden spielen
【文章由扎雅德语原创,图片来源于网络,转载请注明出处!】
扎雅德语
校址1:天津市和平区南京路河川大厦A座19D
校址2:天津市津南区景茗道华润中央公园4-1-2502
扎雅德语课程咨询:
022-23294089
13752776904
qq:1474427843
扎雅德语学习交流qq群:
374164274(中级群)
35482389(初级群)
扎雅德语热爱分享
转载请注明出处哈
扎·雅·德·语
微信公号zhaya_deutsch
点击右上角…分享到朋友圈
新浪微博:扎雅德语
http://www.zhayagerman.com
感谢您的持续关注