德语词汇辨析:es gibt与haben
本帖最后由 lixue 于 2024-3-19 13:52 编辑在教学的过程中,尤其是在初级阶段,经常发现有同学将es gibt与haben混淆,因为两者在多数情况下都可以翻译成汉语的“有”,但是其实两者直接还是有较为明显的区别。立即咨询>>
先看几个例子。立即咨询>>
1 Er hat viel Geld.
他有很多钱。
2 Sie haben eine Wohnung in Berlin.
他们在柏林有一套房子。
3 Es gibt in der Straße eine Kneipe.
这条街上有一个小酒馆。
4 Es gibt 30 Angestellte in der Firma.
这家公司有30个雇员。立即咨询>>
由此,我们不难体会出他们之间的区别,当haben被使用的时候,一般会有一个明确的拥有者和被拥有者,比如,第一个句子里强调“钱”是“他”的。
而es gibt被使用的时候,我们并不能看到一个明确的拥有者,它只是强调某个具体的或者抽象的个体的存在。
比如第三个句子只是表明“在这条街上存在着一个小酒馆”,但是具体小酒馆属于谁我们不得而知,并且这大概率对于这句话的输出者来说也是不重要的,因为他的着眼点不在于此。
另外,有一点是很多同学经常搞错的。
那就是在使用了副词比如“这里hier”或者“那里”之后,大概率是要用es gibt的。
比如,“这里有一家餐厅”
应该翻译成“Es gibt hier ein Restaurant”,
而不应该是“Hier hat ein Restaurant”
(这是绝对错误的!!!)!立即咨询>>
因为,很显然“hier”只是一个副词,它是作不了主语,进而作不了拥有者的!
但如果要说“我们在这里有一家餐厅”,那就要用haben,“Wir haben hier ein Restaurant”,因为“我们wir”是代词,是明确的拥有者。
相信,到这里大家应该明白了(因为也确实不难),那么我们来看几个翻译练习吧!
练习一下。
请将下列句子翻译成德语:
1 我们的父母有一家公司。
2 他们有很多不同的方法。
3 这里有很多画廊。
4 他们在这条街上有一家披萨店。
答案:立即咨询>>
1 Unsere Eltern haben eine Firma.
2 Sie haben viele verschiedene Methoden.立即咨询>>
3 Es gibt hier viele Galerien.
4 Sie haben in der Straße eine Pizzeria.
页:
[1]